Выбрать главу

Она хотела фыркнуть. Продемонстрировать, что ей плевать на указания этого высокомерного козла. Но её будто парализовало.

- Блэр, что с тобой? – Брайан коснулся её обнажённого плеча, от чего она вздрогнула и сделала шаг назад. Контакт с холодными глазами Фейбера был утерян.

По недоумённым взглядам парней она пришла к выводу, что звали её не в первый раз. И если бы не это касание, неизвестно когда бы она вообще вернулась к ним.

- Всё нормально. – Голос прозвучал приглушённо. Она сама не верила в то, что сказала.

Чтобы скрыть неловкость Блэр одним резким движением опрокинула в себя бокал пунша. Горло обожгло, и она закашлялась. Парни рассмеялись. Ученики, стоявшие неподалеку похлопали. Двоих она знала по совместным лекциям некромантии.

- Молодчина, Блэр. – Йен хотел привычно хлопнуть её по спине в знак одобрения, но замешкался. Смущённо улыбнулся, косясь на открытые участки кожи.

- Жива? – спросил Брайан, довольно улыбаясь.

Блэр кивнула. Лицо горело, в голове всё путалось, но в целом она чувствовала себя неплохо.

Хотя внутри и поселилось что-то похожее на раздражение, ведь Фейбер выглядел великолепно. В чёрном костюме, белоснежной рубашке, с идеально уложенными волосами. Будто принц, решивший спуститься к простолюдинам на их праздник. Высокомерие привычно поселилось на его лице.

Вскоре к ним присоединилась Константа. Они болтали и медленно пили пунш, иногда закусывая маленькими бутербродами. Блэр перестала смущаться и оживлённо болтала со всеми. Было так легко и весело. Но только до того момента, когда директор Ринг поднялась из-за стола.

В зале стало очень тихо. Сначала перестали играть музыканты, затем умолкли разговоры в первых рядах и постепенно замолчали все остальные.

- Я знаю, как волнуются участники, поэтому не стану затягивать вступление. Хочу лишь отметить, что каждый из вас старался. Я видела, как усердно готовились мои ученики. И пусть главный приз достанется одному, но бесценный опыт, знания и новые знакомства останутся с вами навсегда. – Она сделала небольшую паузу, чтобы внимательно прочесть пергамент, который ей подал профессор Волфрэд. – Итак, к делу. Третье место присуждается ученице Ведовской Школы Чародейства Оливии Норд!

Зал заполнили аплодисменты и восторженные восклицания девушек из ВШЧ. Светловолосая блондинка с широкой улыбкой и огромными карими глазами поднялась на сцену. Директор Ринг пожала ей руку и вручила грамоту вместе со шкатулкой. За третье место вручали набор вспомогательных зелий для учёбы вроде «Незасыпайки» и «Ускорителя запоминания».

Оливию попросили дождаться остальных призёров, и она стала сбоку от директора.

Второе имя вызвало у зала шквал эмоций. Все изумлённо переглядывались, не доверяя собственным ушам и ища подтверждения у соседей. Парни и девушки недоумевали, пожимали плечами, растерянно озирались. Новость была действительно шокирующей.

Как она могла занять второе место?

Блэр обняла себя руками в попытке удержать бурю, рвущуюся наружу. Коктейль противоречий густо разливался по венам, то подкидывая её к эйфории, то сбрасывая с обрыва прямо в бездну отчаяния.

Сердце застучало молотом, отбивая сумасшедший, просто безумный ритм.

Пальцы похолодели, почти теряя чувствительность.

Нервы истончились до состояния невесомой паутины.

Она понимала, что не стоит так бурно реагировать. Поэтому постаралась успокоиться. Впустить в свои уши, внезапно отказавшие слышать, хоть какие-то звуки. С трудом разобрала что рядом щебетала Константа. Наверняка хотела успокоить её.

С трудом переставляя ноги, Блэр поплелась к директору.

Глава 14.1

Ха, сейчас она получит награду. Ничего, что за второе место. Можно было и привыкнуть за семь лет. Она просто идиотка, раз смогла поверить в то, что в этот год будет по-другому. У неё никогда не было шанса. Аманда Шейли видимо продала душу Падшему в обмен на то, чтобы всегда быть первой в этом конкурсе.

- Поздравляю вас, мисс Хогарт. Серебро – ваш металл, в чём мы убеждаемся вот уже седьмой год подряд, - сказала мисисс Ринг с явным сарказмом. А ведь Блэр испытывала к ней почти дочерние чувства. – Однако в этот раз к нему прилагается достойная награда – амулет перевода.