Он всё исполнил, и уже вскоре леди Тамирия пригласила барона и баронессу Каверан для разговора.
— Поспешу вас обрадовать, добрые господа! — сообщила она, — найдена пропись заклятья, от которого пострадала эссина Исира. Так что теперь будет совсем несложно от него избавиться.
— Прекрасно, — обрадовался барон. — И сколько нужно времени на снятие заклятья?
— Нет-нет, снимать я как раз не рекомендую. Но тут у нас очень простое отменяющее условие, надо лишь его исполнить. Собственно, это именно то, что я и предполагала: ваша дочь должна от души подарить кому-то свою любимую вещь вроде той, что она хотела взять из шкатулки. Вот и всё!
— Хм, — барон отчего-то не спешил радоваться.
— Но там были драгоценности. Причём весьма дорогие? — подняла бровь баронесса. — Вы, смею надеяться, нам возместите?..
— Это можно обсудить, — не стала спорить гранметресса. — Вещи в шкатулке предназначены для того, чтобы быть артефактами подстроек для колдуньи. Там есть как дорогие предметы, так и не очень. Но в данном случае важнее, чем они являются для вашей дочери. Разница в цене может быть и неважной.
— То есть можно попробовать дарить дешёвые вещи? — уточнила баронесса.
— Надо подарить любимую вещь и от души. Дарение должно доставить удовольствие не кому-то, а вашей дочери, баронесса. Иначе это бесполезно. Вы понимаете меня?
— С удовольствием подарить любимую драгоценность? — уточнила баронесса и возмущённо засопела.
Леди Тамирия вздохнула, начиная догадываться о размере проблемы.
— Миледи, умоляю вас, просто снимите заклятье, и мы заплатим любые деньги, — сказал барон. — Условие, о котором вы говорите, боюсь, пока трудновыполнимо.
— Для вашей дочери настолько сложно подарить что-то от души?
— Она ещё ребенок, и любовь к побрякушкам, боюсь, у неё наследственная, — усмехнулся барон. — Превратиться в другого человека непросто, согласитесь. Поэтому прошу, просто назначьте цену и снимите заклятье.
— Дети чаще и бывают щедры и чистосердечны… — заметила леди Тамирия.
— Что значит — назначьте цену, Глен? Что вы такое говорите? — возмутилась баронесса. — Ваша дочь Лилиана и должна это оплатить. Точнее, они должны оплатить, — она показала на начальницу Эбессана.
— Нет, это не просто, барон, — отрезала леди Тамирия, — ваша дочь ещё очень юная и для неё всё возможно. Вы знаете отменяющее условие, так выполните его!
— Значит, можно подарить драгоценность, а если не получится, забрать обратно? — снова вмешалась баронесса. — Вы же понимаете, мы не так богаты…
— Можно всё, что дозволено законами Руата и Храма, — сухо ответила ей леди Тамирия и повернулась к барону.
— Вы меня поняли, надеюсь. Удалите дочь из дома, отправьте на время в монастырь, в путешествие. Поезжайте с ней. Ей не вредно будет поработать в лекарском доме или в сиротском. Измените её жизнь!
— Что вы такое говорите?! — завопила вконец выведенная из себя баронесса Каверан, но гранметресса махнула рукой, и баронесса замолчала.
— На какое-то время поможет маска, их ещё называют личинами, — продолжала она, обращаясь к барону, — жаль, что их нельзя носить дольше, чем половину суток. Можно носить день, а на ночь снять, или наоборот. Ваша дочь будет красива, как раньше, и никто ничего необычного не заметит. Можем изготовить такую маску к завтрашнему утру, хотите? Ведь эссина наверняка захочет пойти на свадьбу сестры?
— Да, буду признателен, — вздохнув, согласился барон Каверан.
— У вас все получится, Глен, я даже не сомневаюсь. Только возьмите это в свои руки, — сказала гранметресса и тепло улыбнулась. — И постарайтесь хорошо выспаться, ведь завтра у вас важный день, вы выдаёте замуж старшую дочь!
Лила слышала всё, потому что пряталась за портьерами в кабинете. И ей впервые за день стало грустно, потому что она как никто понимала, что отцу нелегко будет избавить от заклятья Ису. Если бы можно было отмотать время назад и просто не брать с собой в Асвард злосчастную шкатулку!
Однако завтра — её свадьба! Поэтому долго грустить было невозможно.
Ещё недавно она радовалась приближению другой своей свадьбы. А теперь…
Зато именно эта, завтрашняя свадьба будет желанной и настоящей — теперь ей казалось только так. Хотя она пока даже не держала за руку своего жениха!
Все-таки хорошо, что призраки так легкомысленны!
Глава 20. Графиня Сантар
Свадебный день выдался восхитительным, по-осеннему прохладным, но солнечным, и небо сияло откровенно летней, яркой голубизной. В Эбессане и прилегающем парке было людно — гости прибывали с утра, хотя венчание было назначено на полдень. Из Каленсана доставили огромное зачарованное зеркало и установили в Нижнем зале, практически там, где Лила не так уж давно впервые увидела призрачного лорда Артура. Теперь, незадолго до полудня, он в синем костюме по последней моде стоял неподалёку от парадного входа рядом с королем и кем-то из родственников, высокий, красивый, с небрежно рассыпавшимися по плечам волосами, с тенью от длинных прямых ресниц на бледных щеках, и… если бы каждый любопытный взгляд весил, как монета, граф Сантар давно бы уже там не стоял.