Выбрать главу

Тя остави панталоните на момчето и започна да сгъва ризата му.

— Не знаех какво да мисля, когато ви видях толкова далече по пътя.

— А какво щеше да стане, ако бях използвал права та си на баща и го бях отвел някъде по мой избор?

Съвсем делово тя отвърна:

— След час-два щеше да ме молиш да си го взема обратно. — Когато Дръмонд я погледна недоумяващо, тя добави: — Никога преди не се е откъсвал от дома си. Това вероятно обясняваше своенравния му характер.

— Никога?

— Не и без мене.

— Разглезила си го.

Притиснала дрехите към гърдите си, тя седна на един речен камък и впери поглед в момчето, което лудуваше във водата, пляскаше с ръце и се въртеше в кръг.

— Вероятно е така, но аз не знаех как се възпитават деца. Бях научена…

— Да се подчиняваш на съпруга си.

Тя го изгледа косо.

— Да, и на други по-деликатни умения.

— Като например да яздиш кон без седло и юзди.

— Не. Това не съм го научила в абатството.

— Забранявам ти да го правиш отново.

За негова изненада тя разтърка бедрото си и му се усмихна криво.

— Не трябва да се тревожиш, господарю. Предполагам, че ще страдам от последствията с дни.

Привлекателността винаги е била вродена черта на Клеър, но когато към нея се прибавеше искреност, тя се превръщаше в особено приятно качество. На Дръмонд страшно му хареса и му се прииска да й отговори по същия начин, но не можеше да се отпусне.

За миг тя се поколеба. После отново се обърна към сина си и погледът й се смекчи от майчинска любов.

Лекият ветрец хладно погали бузата на Дръмонд. Възможността да се сприятели с нея се беше изпарила. Може би така беше по-добре, но той не можеше да се отърве от усещането, че нещо ценно се беше изплъзнало между пръстите му.

— С какво ще храним Лонгфелоу? — наруши мълчанието тя.

Дръмонд се доближи до нея.

— Тревата във външния двор ще му стигне за около седмица.

Смехът й беше кух и неискрен.

— Не влизай по-навътре, Алисдър — извика тя. Само вратът и главата на момчето се виждаха. Той подскачаше нагоре-надолу и движенията го отнасяха още по-навътре в потока. Тя го извика отново и започна да разтърква ръцете си.

— Алисдър!

— Ела и ме извади. — Той размаха ръце. — Давя се, майко. Давя се като плъх.

— Няма да вляза след тебе.

Момчето се разсмя.

— Аз пък няма да изляза — напевно извика той. — Никога няма да изляза.

Устните й се разтеглиха в усмивка.

— Тогава гледай да ти пораснат перки и се наречи Алисдър Мак пъстървата.

Той заплува по гръб и започна да удря с ръце по водната повърхност.

— По-добре ела да ме спасиш.

— Не. — Тя погледна към Дръмонд. — Не днес.

— Плуваш ли? — попита той.

Докато продължаваше да наблюдава сина си, тя разпусна косата си и започна наново да я сплита.

— Достатъчно добре, за да се държа на повърхността и да удовлетворявам желанията на сина си.

Дръмонд не отвърна на саркастичната й забележка. Златистата й коса беше прекалено съблазнителна. Той хвана ръцете й.

— Нека аз да го направя. — Когато тя се стегна, той добави: — През това време ти ще ми разкажеш защо си измислила всички тези приказки за мене.

Гърдите й се повдигнаха от вълнение.

— В началото те бяха за Алисдър, да го приспиват… и да го накарат да се чувства горд със себе си и с тебе. Ти не беше тук, а той винаги питаше за тебе. Естествено е за един син да проявява любопитство към баща си.

Тактичността й накара Дръмонд да се замисли и той откри още една причина да съжалява, че тя му е изневерила. Изгнанието й от Хайлендс беше лишило Алисдър от общуването с неговия клан.

— Можеше просто да му кажеш истината.

— Прекалено млад е, за да разбере борбите между Англия и Шотландия. Смятах да му кажа, когато порасне, но дотогава той имаше нужда от някакъв пример за подражание.

— Човек от плът и кръв никога не би могъл да осъществи тези разкази, Клеър.

Тя се разсмя.

— Мисля, че след време ще откриеш, че разправата с дракони е много по-лесна от това да бъдеш добър родител.

— Добър родител. Определението звучи особено. Според мен жените раждат синовете, а бащите и чичовците ги отглеждат. Но настойниците никога не носят отговорност за поверениците си, ако те не осъществят надеждите им.

— И все пак ти побърза да ме обвиниш, че съм развалила и разглезила Алисдър.

— Така е.

— Значи имаш два подхода към този въпрос, които напълно поддържат твоята позиция.

— Която е?

— Всичко, което ти правиш, е правилно или вината не е твоя. Независимо дали си отсъствал, или пропуснал, ти си допринесъл за неговото израстване или за липсата на такова.

Това беше напълно правилен аргумент, беше принуден да признае той. Но не и за нея. Той свърши със сплитането на косата й.