Выбрать главу

- А если информацию собирали намеренно? – вопросила я, подавшись вперед. – Предположим, что этот человек из компании конкурентов был специально заслан с целью найти секретную информацию?

- Уголовная ответственность, - хмыкнул Клодель Арчибальд. – сроком лишения свободы до семи лет. Но вам же это не грозит?

И внимательный взгляд, направленный на меня. Но мне же скрывать нечего, я девушка честная, поэтому спокойно выдерживаю взор инквизитора. Неужели он подумал, что я могу быть шпионом? Хотя после такого вопроса я бы тоже начала подозревать худшее.

- Не грозит, - согласно кивнула я, вернувшись к учебнику.

Напряжение прервала распахнувшаяся дверь. В помещение сначала въехала серебряная тележка, заставленная конфетами, пирожными, печеньем, маленькими бутербродами и чайным набором, и только потом показался довольный собой Эвард.

- Доброго дня, уважаемые мистер Арчибальд и мисс Оплфорд, - произнес дворецкий, сверкнув глазами.

Клодель Арчибальд хмуро проследил за дворецким, пока тот, пританцовывая, подвозил к нам тележку.

- Что это?

- Чай, мистер Арчибальд. – вежливо отозвался Эвард. - Я тут вспомнил, что вы коллективно пропустили завтрак и взял на себя ответственность восполнить это досадное упущение. При всем уважении, мистер Арчибальд, это вы взрослый мужчина, а мисс Оплфорд еще юный и растущий организм, которому необходимо хорошее питание.

- Спасибо, Эвард, - ослепительно улыбаясь, вмешалась я, пока инквизитор не вспомнил о своей профессии и, последовал примеру коллег из прошлого, не решил сжечь заботливого дворецкого.

- Не благодарите, мисс Оплфорд. – произнес Эвард, ловко расставляя на столе чайные принадлежности, осторожно подвинув бумаги Клоделя Арчибальда и мои учебники. – Вас, к слову, разыскивал мистер Арчибальд младший. Он был очень расстроен вашим отсутствием за завтраком. Искал вас везде, но найти так и не смог. А там уже и конкурсантки его приметили, окружил и ка-ак начали задавать вопросы о политике.

Я представила, какие вопросы о политике могут задавать девушки, и не смогла сдержать смеха. Эвард глядит на меня хитро, разве что не подмигивает. А у меня брови на лоб лезут от его поведения, потому что вот точно что-то задумал, хитрый прохвост. Осталось только узнать, что именно.

- Эвард, а вы не сообщили Роберту о нашем местоположении? – напряженно вопросила я.

- Ну что вы, мисс Оплфорд, как можно! – воскликнул дворецкий, казалось бы, возмущенный моим вопросом. А затем, улыбнувшись, добавил: - Роберту не слова, а вот сэру Аньелли, увы, пришлось признаться, что ушли вы вместе с инквизитором. Однако, правильного направления подсказать не смог. Возраст, знаете ли…

- Спасибо, Эвард. – искренне поблагодарила я хитрого дворецкого.

- О-о, не благодарите, мисс. – прижав к себе серебряный поднос, отозвался Эвард. – Однако, должен вас предупредить о предстоящей конной прогулке до морского побережья. Будьте готовы ближе к часу дня.

- Конечно, Эвард.

- Хорошего дня, мистер Арчибальд, мисс Оплфорд. – отвесив полупоклон, дворецкий поспешил ретироваться, оставив после себя озадаченного инквизитора и повеселевшую меня.

Конная прогулка это, безусловно, замечательно! Лошади, море, солнышко, что может быть лучше? Пр-равильно, только поданный холодный имбирный чай с лимоном. Освежает и заряжает энергией.

- Впервые за долгое время вижу Эварда в подобном расположении духа. – признался инквизитор отпивая поданный ему кофе.

- Правда? – удивилась я. – Мне казалось, что он всегда в благосклонном настроении.

- Возможно. - хмыкнул мистер Арчибальд, явно не сказав то, что собирался. – Но, чувствую, жизнь в резиденции изменилась с появлением здесь шоу.

- Это да, - согласно кивнула я, а затем, подумав, добавила. – вы главное вечером по резиденции одни не ходите.

Инквизитор вскинул сразу обе брови.

- Понимаете, - начала я издалека. – конкурсанток много, а наследник один. Девушкам нужен запасной вариант, а вы, безусловно, подходите на роль будущего супруга.

- Однако…

                                                                                        ***

В свои апартаменты я возвращалась в прекрасном расположении духа. Предстояла замечательная поездка верхом до морского берега. Даром, что компания собиралась странная, зато приключение предстояло веселое.