26
Продавщица что-то крикнула, но Уокер не смог разобрать скорострельного итальянца. Однако тон он узнал, когда провел Клару в заднюю часть магазина и через первую дверь: кладовую, заполненную лабиринтом набитых вешалок для одежды.
"Что здесь происходит?" - позвала Клара, изо всех сил стараясь не отставать от Уокера.
Уокер затащил Клару за дверной проем и прижал ее к стене.
Он повернулся, подождал немного, затем протянул руку прямо к комнате -
Удерживая одежду первого копа, вошедшего в дверной проем, Уокер сильно ударил предплечьем парня о трахею. Руки полицейского с широко открытыми глазами схватились за горло, словно пытаясь открыть его, чтобы пропустить воздух.
Второй полицейский был на шаг позади и заколебался, увидев, что его напарник упал, а теперь уже вышел, когда Уокер сильно ударил его коленом по ребрам, а затем ударил Беретту по затылку.
Коп поднял руки при виде пистолета, но его инерция и удивление подействовали против него, и Уокер бросился на две ступеньки, чтобы сократить разрыв.
Полицейский отреагировал инстинктивно и продемонстрировал некоторую приличную подготовку и уличный сообразительность, когда он попытался обезоружить Уокера, схватив его запястье и повернув его в упор, направив оружие в сторону.
Уокер не собирался стрелять в этого парня ни здесь, ни в таком виде, ни тогда, когда у него были другие варианты. Он сжал руки, притянув копа к себе, затем быстро скрестил руки, чтобы закрутить парня вокруг себя колье, держась, сжимая, сжимая бицепсы и предплечья вокруг шеи копа, пока он не почувствовал, что парень обмяк. Он соскользнул на пол с глухим стуком.
«Пошли», - сказал Уокер Кларе, схватив ее за запястье и потянув за собой через дверной проем.
«Они были полицией!» - сказала Клара, указывая на расстегнутую куртку парня, на его значок и пистолет в кобуре.
Они вышли через заднюю дверь в служебный переулок, в котором он был сегодня утром. Уокер направился вправо, на оживленную улицу в сорока метрах впереди, все еще держа Клару за руку, когда она внезапно остановилась.
•
Эндрю Хатчинсон был в обычном офисе чиновника Госдепартамента по имени Стефани Нелл.
«Так ты говоришь мне, что Уокер жив?» - сказала Нелл, выслушав Хатчинсона.
"Ага."
Нелл, похоже, не шокировала эту новость. «Что он делал?»
«Мы не знаем».
"Где он был?"
«Этого тоже не знаю».
Нелл поцарапала блокнот и спросила: «И что именно вы хотите с ним?»
Хатчинсон сказал: «Он коснулся текущего расследования, которое мы ведем».
- Мы - вы и небольшая разведывательная служба ООН Маккоркелла?
Хатчинсон кивнул.
"О чем это?"
Хатчинсон сказал: «Не могу сказать».
"Уокер как вовлечен?"
«Слишком рано говорить».
«И почему ты здесь, - сказала Нелл, наклоняясь вперед на своем столе, - кроме того, что сказала мне, что наш парень на самом деле умер не в пустыне?»
«Мне нужно лучше понять Уокера».
"Смысл лучше?"
«Мотивации. Альянсы. Подозрения. Такие вещи, которые не попадают в отчеты о кадровых ресурсах ».
Нелл откинулась назад, рассматривая Хатчинсона. «Я бы посоветовал оставить его в покое, - сказала она. «Что бы он ни делал, это не так плохо, как вы думаете. С кем бы он ни боролся, вы должны искать именно там. Вот и все."