Выбрать главу

— А ты думаешь, эта библиотека — мое место? — дразню я игриво. — Давай, Финч, будет весело, — пытаюсь я уговорить ее.

Она бросает на меня неуверенный взгляд, тревожно покусывая уголок нижней губы.

Черт, эти губы...

— Для этого тебе придется получить почти идеальный балл, — говорит она.

— Фин… — начинаю я, планируя убедить ее, но она поднимает руку, заставляя меня замолчать.

— Девяносто процентов или выше.

— B плюс, — возражаю я, зная, что, черт возьми, я никак не смогу получить А.

Она качает головой. Теперь она откидывается на стуле, скрестив руки на груди, выглядя бескомпромиссно.

— Я приму не меньше А.

Я обдумываю это, пытаясь придумать какой-то компромисс, но она не выглядит так, будто собирается сдвинуться с места.

Я наклоняюсь над столом.

— Знаешь, ты довольно сексуальна, когда берешь командование на себя.

Смущенная моей смелостью, Оливия на мгновение позволяет своей властной маске соскользнуть. Но она берет себя в руки, садясь прямо, ее скрещенные руки напрягаются на груди.

— Таковы мои условия, — говорит она с окончательностью, лишь с малейшей нервной дрожью в голосе.

Я ухмыляюсь, откидываясь назад и устраиваясь поудобнее на стуле.

— Ты очень жестко торгуешься, Финч. Должно быть, ты действительно не хочешь идти со мной.

Я смотрю, как ее черты немного смягчаются, на ее лице мелькает взгляд вины.

— Дело не в этом, — бормочет она так тихо, что я почти не слышу ее.

Черт, теперь я чувствую себя придурком из-за того, что заставил ее почувствовать себя плохо. Я имел в виду это только как шутку.

Прежде чем я успеваю спросить ее, в чем дело, звонит мой телефон в кармане, и я быстро хватаю его, отключая звонок. Я смотрю на экран, мысленно стону. Это третий раз, когда мне звонят за последнюю неделю, так что я знаю, что что-то должно быть не так. У меня просто нет времени или умственных способностей, чтобы разобраться с этим прямо сейчас.

Засовывая телефон обратно в карман, я смотрю на Оливию.

— Как я уже сказал, Финч, ты очень жестко торгуешься, но я хочу, чтобы ты знала, что я процветаю под давлением. И с такими высокими ставками, — я издаю тихий свист, — я могу даже получить сотню.

Это вызывает крошечную улыбку на ее лице.

— Мне придется надрывать свою задницу, чтобы получить эту оценку, — признаю я. — Так что, я думаю, мне придется проводить еще больше времени со своим репетитором, — говорю я, одаривая ее надежной, кривой усмешкой.

Она сдерживает улыбку, садясь прямо на стуле и переворачивая страницу своего учебника.

— Думаю, она сможет втиснуть тебя в свое расписание.

Глава 18

Взрыв

Мой телефон на краю стола загорается от входящего звонка. Я быстро смотрю на экран, чтобы увидеть номер, от которого я уклонялся уже некоторое время. Инстинктивно я нажимаю кнопку «Отклонить» и переворачиваю телефон экраном вниз на столе.

Я поднимаю глаза и случайно ловлю проницательный взгляд Крысеныша на моем телефоне через стол. Любопытный ублюдок.

Схватив телефон, я засовываю его в карман, бросая Крысенышу «какого-черта» взгляд. Его взгляд быстро возвращается к мертвому родственнику перед ним.

Я возвращаю свое внимание к Оливии, уловив при этом сильный запах формальдегида от настоящей лабораторной крысы, сидящей между нами. Маленький грызун широко разрезан, его внутренние органы выставлены напоказ. В перчатках Оливия тычет и зондирует внутри маленького парня, время от времени сверяясь с нашим лабораторным руководством, пока она бормочет о различных частях, по которым у нас будет контрольная на следующей неделе.

— Думаю, это надпочечник, — бормочет она неуверенно себе под нос. Щурясь и наклоняя голову, чтобы лучше рассмотреть, она указывает мизинцем на какую-то блеклую ткань внутри крысы.

Я придвигаюсь ближе, наклоняя голову, чтобы повиснуть над крысой, моя щека в дюймах от ее.

— Хм, не знаю, — говорю я, мой взгляд мечется между живым — не совсем живым — грызуном перед нами и тем, что в нашем лабораторном руководстве для справки. — Думаю, это может быть вот это. — Я указываю чуть выше того места, куда указывает она.

Ее губы кривятся вбок в раздумье.

— Нет, я действительно думаю, что это вот это, — говорит она, все еще указывая мизинцем на то же самое место.

Черт его знает. Все такое крошечное и практически одного и того же блеклого цвета, трудно сказать, что есть что. Но я, впрочем, почти уверен, что прав.

— Не знаю, я думаю, что я прав. Может быть, твой гений, наконец, перешел ко мне, и теперь я нужен тебе в качестве репетитора, — дразню я.