— На пару слов, Шарп?
Его светлость отвел Шарпа к бизань-мачте.
— Вы чертовски хорошо справились, Шарп.
— Благодарю вас, милорд.
— И вы вернули остальных испанцев домой?
— Так точно, милорд. Они хорошо сражались и снова находятся под надзором провоста.
— Я порекомендую заменить им приговор и отправить домой.
— Благодарю вас, милорд.
Раздался глухой удар. К борту «Пуссели» подошел баркас. Веллингтон нахлобучил треуголку.
— Я обещал присмотреть за вами, Шарп, и я это непременно сделаю. Передайте мое почтение вашей даме.
— Благодарю вас, милорд.
— Через год мы будем в Париже! А теперь давайте грузиться в нашу лодку.
Баркас нес их через ночную тьму гавани. «Скоро Париж, — подумал Шарп, — а что потом?» Ответа у него не было.
ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Действие «Шторма Шарпа» происходит в последнюю зиму Пиренейской войны. Веллингтон изгнал французов с Испанско-Португальского полуострова, пересек Пиренеи и теперь наступает вглубь самой Франции, где в эту последнюю зиму ведет кампанию, стесненную реками, которые служат французским защитникам удобными преградами.
Открывающая стычка в романе представляет собой художественное описание того, как преодолевалось большинство этих рек, но после переправы через них требовалось навести мосты, и эти постройка этих временных мостов обеспечивалась Королевскими инженерами с использованием понтонов. Понтоны представляли собой плоскодонные баржи, удерживаемые на месте натянутыми канатами и собственными якорями, а настил сооружался из досок, уложенных поперек канатов. Эти мосты были удивительно прочными, но не нерушимыми, и описание разрушенного штормом моста в Вильфранке, построенного с использованием более тяжелых речных лодок, взято из реальной истории. Разрушение этого моста, даже несмотря на то, что он был восстановлен в течение двадцати четырех часов, предоставило маршалу Сульту уникальную возможность разбить британскую армию по частям, поскольку, как и описано в романе, армия Веллингтона оказалась разделена пополам. Корпус сэра Джона Хоупа находился на западном берегу реки Нив, а корпус сэра Роуленда Хилла — на восточном. Армия Сульта, стоявшая лагерем вокруг Байонны, численно превосходила каждый из этих корпусов, и лучшая надежда Сульта на победу заключалась в уничтожении любого из британских корпусов.
Его первая попытка предшествовала потере моста, и те действия у штаб-квартиры сэра Джона Хоупа в Барруйе (близ Биаррица) и у деревни Арканг происходили во многом так, как описано в романе. Это была попытка истребить половину сил Веллингтона к западу от Нива, и она провалилась отчасти из-за упорной обороны, оказанной британскими и португальскими войсками, а отчасти потому, что Веллингтон смог быстро перебросить подкрепления из Сен-Жан-де-Люз.
Вторая попытка Сульта последовала за разрушением понтонного моста в Вильфранке и теперь известна как битва при Сен-Пьер, которую после окончания войны некоторые британские солдаты называли худшей за всю войну. Это, безусловно, была ужасная бойня, но она закончилась победой генерала Хилла, чьи войска отразили атаку сил, по меньшей мере втрое превосходивших их по численности. Я позволил Шарпу и его вымышленному батальону занять место 50-го пехотного полка, который доблестно защищал свой холм и чей левый фланг был поставлен под серьезную угрозу поведением сэра Натаниэля Пикока, назначенного командовать 71-м, шотландским полком, имевшим прекрасный послужной список в этой войне.
Сэр Натаниэль Пикок, увы, не вымышленная фигура. Он существовал и в битве при Сен-Пьер потерял самообладание и сбежал, пытаясь увести свой батальон за собой. Большая часть этого батальона осталась на позициях и сумела разбить противостоящую им французскую колонну, но сам сэр Натаниэль бежал аж до обоза с боеприпасами, где был обнаружен избивающим португальских солдат и обвиняющим их, весьма несправедливо, в том, что они не снабдили его батальон достаточным количеством амуниции. Затем он заявил, что ранен, хотя единственным полученным им повреждением была мушкетная пуля, прошедшая через фалды его мундира, что, как заметил один из его офицеров, требовало внимания не доктора, а портного.
Это был конец карьеры сэра Натаниэля. Его с позором уволили из армии, как и полковника Банбери, который отступил со своим батальоном, «Баффами», с изолированной позиции, находившейся далеко впереди британской оборонительной линии. Мне пока не удалось найти никаких оснований для постигшей его злой участи. В самом деле, если бы он остался там, где был размещен, он наверняка был бы уничтожен, и его отход спас отличный батальон, но стоил ему карьеры. Битвы на двух берегах реки Нив были отчаянными сражениями, в которых силы Веллингтона уступали числом, но все же пробились к победе, что побудило Веллингтона заметить: «Я скажу вам, в чем разница между Сультом и мной. Когда он попадает в трудное положение, его войска не вытаскивают его из этой беды. Мои же делают это всегда».