Выбрать главу

— Чтобы найти еще одну реку для обороны, — тихо заметил один из адъютантов.

Наступая на север из Испании, британцы уже форсировали Бидассоа, чей северный берег был мощно укреплен, и теперь им предстояло преодолеть еще одну водную преграду под огнем окопавшегося врага.

— И с берегов тех рек мы их тоже сбросим, — твердо сказал Барнс. — Пэр, — он имел в виду лорда Веллингтона, — хочет, чтобы мы быстро взяли Байонну, а это вам не какая-то вшивая деревушка, вроде этой, — он указал через реку. — Это огромная чертова крепость! А после неё двинемся на север, к Бордо, и встретим Рождество уже в Париже!

Это, подумал Шарп, было маловероятно. На дворе уже стоял ноябрь, и одному Богу известно, сколько еще рек придется форсировать армии, прежде чем она доберется до Парижа.

— Я хочу, чтобы ваши парни были у брода к девяти вечера, Шарп, — продолжил Барнс, возвращаясь к насущным проблемам. — Я пришлю человека, знающего дорогу, он вас проводит, но не наводите панику на мерзавцев до рассвета. Вы услышите четыре сигнальных выстрела — вот тогда переходите брод и внушите этим нехристям страх Божий.

— Я полагал, — раздался за спиной Шарпа ехидный голос, — что четыре пушечных выстрела будут сигналом к наступлению для меня.

— А, сэр Натаниэль! — тон генерала Барнса не предвещал теплого приема. — Мы внесли небольшое изменение в план атаки. Я как раз шел сообщить вам.

— Значит, я не наступаю по этому сигналу? — спросил новоприбывший тоном, подразумевающим, что генерал Барнс сам не знает своего дела.

— Вы ждете моего приказа, сэр Натаниэль. Пушки спровоцируют атаки по всей линии фронта, но вы должны ждать, пока майор Шарп не устроит отвлекающий маневр.

Подполковник сэр Натаниэль Пикок хмыкнул, всем своим видом выражая неодобрение. Шарп слышал ранее о Пикоке, но лично с ним еще не встречался.

— Сомневаюсь, что моим войскам требуется отвлечение внимания, — многозначительно произнес он. — Мы легко можем смять этот сброд, — он махнул рукой через реку, — за считанные минуты.

— И сомнете, — сказал генерал Барнс, — когда придет время.

— А что мне делать, если майор Шарп потерпит неудачу? — спросил Пикок.

— Майор Шарп никогда не терпит неудач, сэр Натаниэль, — твердо отрезал Барнс.

Сэр Натаниэль смерил Шарпа взглядом с головы до ног, отмечая грязный, истрепанный мундир, потертый кушак, побитые металлические ножны и винтовку за плечом. Он фыркнул, явно не впечатленный увиденным.

— Ваши люди справятся с задачей, Шарп?

Шарп в свою очередь с нарочитым неуважением оглядел сэра Натаниэля, отметив начищенные туфли, шелковые чулки и изящно сшитый красный мундир с желтыми отворотами 71-го полка. Сэр Натаниэль был новым командиром 71-го, только что прибывшим из Британии, и, если слухи в бригаде не врали, тщеславным и напыщенным мудаком.

— Мои люди своё дело знают, сэр Натаниэль. Настоящие мастера, — ответил Шарп.

— Мастера в чем?

— В истреблении жаб, — коротко бросил Шарп.

— Так и есть, — бодро подхватил генерал Барнс, явно желая погасить очевидную неприязнь между сэром Натаниэлем и Шарпом. — Ждите сигнальных выстрелов, Шарп, затем переходите реку, штурмуйте лес и выбейте их оттуда. Нагоните на них панику! Это вы умеете.

— Есть, сэр, — ответил Шарп, да и что еще он мог сказать? У него был приказ, и он собирался его выполнить, потому что, по крайней мере время от времени, он умел делать и это.

Плотные тучи скрыли луну, и вскоре после того, как лейтенант Старки явился, чтобы проводить Личных волонтеров Принца Уэльского к броду, зарядил дождь. Шарп осмотрел людей в сумерках, убедившись, что ни у кого не заряжен мушкет. Подойти к броду требовалось бесшумно, и он не мог рисковать, что кто-то споткнется и случайно выстрелит.

«Южный Эссекс», называть полк старым именем было куда привычнее, чем Личными волонтерами Принца Уэльского, двигался гуськом. В авангарде шла легкая рота. Они шли вдоль живой изгороди, постепенно спускавшейся под уклон и первая полмиля далась легко. Шарп нес винтовку в правой руке. Дуло было заткнуто винной пробкой, а замок от дождя защищала намотанная тряпица. Ветер и дождь пробирали холодом до костей, но они хотя бы покинули Пиренеи, где, как говорили Шарпу, зимой выпадает довольно глубокий снег.

Лейтенант Старки, тощий молодой человек одного роста с Шарпом, вдруг заговорил:

— Ждите здесь, сэр.

— Остановимся, пусть остальные подтянуться! — буркнул Шарп Харперу, который настоял на том, чтобы сопровождать командира. — И передай приказ назад. И пусть проведут счет.