— Иду, сэр, — прорычал Клаутер и, убедившись, что плуг станет достаточной преградой, отступил к дверям.
— Молодец, — сказал Шарп.
Рядом с Шарпом появился лейтенант в португальском коричневом мундире.
— Где мы нужны, сэр? — Как и большинство офицеров в португальской армии, он был британцем, хотя на взгляд Шарпа ему едва ли можно было дать больше шестнадцати лет.
— Не дайте ублюдкам прорваться через этот амбар, — сказал Шарп. — Сколько у вас людей?
— Семь, сэр.
— Этого достаточно, — сказал Шарп. — Просто следите за этой брешью, и если кто-то из подонков попытается пролезть внутрь, убивайте их. Если они хотя бы сунут рожу в пролом, сразу убивайте.
Для поддержки пехоты, обороняющей дом, очевидно, подтянули еще пушки, так как Шарп слышал их выстрелы с востока и запада, и картечь, хлещущая по атакующим, замедлила их. Ответный огонь французов слабел. Атакующие устали. Им пришлось идти маршем от Байонны, они брели под огнём через сырые поля и все утро скусывали патроны. Им удалось отбросить британские аванпосты, но большой дом и его постройки оказались крепостью, ставшей якорем для обороняющихся батальонов, а быстрые смертоносные залпы португальских и британских войск затупили острие атакующих колонн.
— Полагаю, мы здесь победили, сэр, — сказал Шарп сэру Джоэлу.
— Правда?
— Если только у лягушатников нет еще свежих войск, чтобы бросить на нас, то да, сэр. И я полагаю, мне стоит увести вас в безопасное место, пока какому-нибудь французу не повезло. — Было уже далеко за полдень. Шарп с удивлением осознал, как быстро пролетело время. — К лошадям, сэр. — Он обернулся. — Сержант Уильямс!
— Сэр? — Уильямс стоял у амбара, где приведенные им солдаты опустились на колено в дверном проеме, нацелив мушкеты на заваленную плугом брешь.
— К лошадям, сержант!
— Слушаюсь, сэр, — ответил Уильямс, сделал один шаг, и тут мушкетная пуля с треском ударила в его шлем, пробила его насквозь, и валлиец рухнул.
Шарп подбежал к нему, опустился на колени, но увидел, что драгун мертв. Смерть была мгновенной.
— Бедняга, — сказал Шарп, — и человек ведь был хороший.
— Он мертв? — спросил сэр Джоэл. — Несмотря на этот шлем?
— Он только выглядит железным, сэр. Это вываренная и крашеная кожа. — Он расстегнул пояс Уильямса, затем вытянул его из-под тела. — Клаутер!
— Сэр?
— Подарок для тебя. — Он бросил ремень с ремешками, на которых висели тяжелые металлические ножны с прямым кавалерийским палашом, двойником того, что носил сам Шарп. — Это уродливый чертов палаш, — сказал он, — но им можно нанести огромный урон.
Клаутер ухмыльнулся.
— Спасибо, сэр.
Сэра Джоэла наконец удалось убедить уйти, и они отступили вверх по склону. Добравшись до невысокого гребня, Шарп увидел длинную колонну красных мундиров, идущую с юга.
— Маршал Сульт слишком затянул, — сказал он.
— Затянул?
— Прибыли наши подкрепления, сэр. Теперь они отбросят ублюдков обратно в Байонну.
— Значит, мы победим! — радостно воскликнул сэр Джоэл.
— Мы уже победили, сэр, — ответил Шарп.
— Победили?
— По крайней мере, здесь.
Шарп повернулся и посмотрел на север, где массивная французская колонна была остановлена и захлебывалась кровью. Передние шеренги все еще стреляли, но каждый залп картечи из девятифунтовки вырывал из колонны все больше людей, и выжившие, окруженные своими же мертвыми и ранеными, потеряли волю к продолжению атаки.
— Видит Бог, эти люди отлично управляются с орудием! — сказал сэр Джоэл, хваля артиллерийский расчет, прибывший во двор и теперь посылавший заряд картечи за зарядом в обескураженного врага.
Шарп отвернулся, думая о полном энтузиазма молодом лейтенанте-артиллеристе, которому предстояло узнать, что всего его мастерства и отваги не хватило, чтобы спасти брата. Он коснулся локтя адмирала.
— Идемте, сэр, нам нужно найти мост.
Они пошли на юг к своим лошадям, и сэр Джоэл с энтузиазмом говорил о том, что только что видел. Бой зарядил его энергией, он ликовал от разгрома вражеской колонны, поначалу казавшейся несокрушимой, но постепенно почувствовал нежелание Шарпа разделять его радость.
— Вы не рады, Шарп?
— Мы не знаем, что происходит в других местах, сэр, — сказал Шарп. — Мы сдержали атаку здесь, но маршал Сульт послал больше людей, чем мы видели. Если у него есть хоть капля здравого смысла, он послал людей по берегу реки, чтобы захватить мост в Вильфранке. — Он посмотрел на восток, но не увидел там облаков порохового дыма, как и вдалеке, где располагался его собственный батальон. — Эти парни молодцы, — он ткнул большим пальцем в сторону британцев и португальцев, оборонявших большой дом, — но я буду поражен, если это была единственная атака маршала Сульта. Впрочем, вероятно, следующую попытку он предпримет в другой день.