— Но мало у кого есть такой послужной список, как у вас, сэр, — вставил капитан Криттенден.
— Это просто везение, Дэвид!
— А мои люди называют меня Везунчиком Шарпом, — сказал Шарп.
Он взглянул на восток, где горизонт уже светлел первыми серыми проблесками волчьих сумерек нового дня, затем споткнулся обо что-то и бросил взгляд под ноги. В траве лежал выкрашенный белым колышек.
— Какого… — начал он, но осекся.
— Что это? — спросил сэр Джоэл.
— Дальномерный колышек, сэр. — Шарп поднял колышек и огляделся. Все другие метки были также вырваны. — Когда мы обороняем позицию и есть возможность подготовить местность, мы расставляем вешки на сто, двести и триста шагов, сэр. Но кто-то их все повыдергивал.
— А каково их назначение?
— Их используют мои стрелки, сэр. Им они особо не нужны, но в хаосе битвы помогают.
— И они открывают огонь с трехсот шагов? — с сомнением спросил капитан Криттенден.
— С гораздо большей дистанции, сэр, — ответил Шарп, — но на трехстах я хочу, чтобы офицеры вольтижёров были мертвы, а на двухстах шагах уже и сержанты.
— А на ста? — спросил сэр Джоэл.
— Застрельщики в красных мундирах могут открывать огонь из мушкетов, сэр.
— Так кто же вырвал ваши метки?
— Кажется, я знаю, — коротко бросил Шарп. Он ускорил шаг, поднимаясь в гору, как раз когда за гребнем запели первые горны, играя побудку. — Нам нужно накормить вас завтраком, сэр.
Когда Шарп достиг гребня холма, он увидел спешащего к нему Питера д`Алембора.
— Доброе утро, сэр! И с возвращением! — крикнул д`Алембор, но тут же остановился и выругался. — Вот ублюдок!
— Дай угадаю, — сказал Шарп, — сэр Натаниэль?
Д`Алембор смотрел вниз по склону, явно заметив пропажу дальномерных колышков.
— Кто же еще, сэр? Он делает это каждую ночь, заявляет, что это его земля.
— Сэр Натаниэль кто? — прислушался сэр Джоэл.
— Пикок, — ответил Шарп.
— Он утверждает, что он должен оборонять эту сторону холма, а мы должны быть вон там. — Д`Алембор указал на запад. — Генерал Барнс не согласен, но чертов Пикок настаивает.
Сэр Джоэл улыбнулся.
— Лорд Веллингтон упоминал полковника Пикока, говорил, что он типичный представитель тех малополезных офицеров, которых регулярно присылают из Англии.
Шарп скрыл улыбку.
— Питер, это контр-адмирал сэр Джоэл Чейз и его флаг-капитан, капитан Криттенден, а тот здоровяк — петти-офицер Клаутер. Мой заместитель, капитан Питер д`Алембор.
— Мне представляется, джентльмены, что вы немного далековато от моря? — рискнул заметить д`Алембор, отдав честь.
— Лорд Веллингтон поручил нас заботам майора Шарпа, — ответил сэр Джоэл, — а он сбил нас с пути истинного.
— Мистер Шарп это умеет, сэр, — с улыбкой отозвался д`Алембор.
— Мы туристы, — вставил капитан Криттенден.
— И весьма желанные, уверен, — вежливо сказал д`Алембор, слегка поклонившись сэру Джоэлу. — Полагаю, майор Шарп рассказывал о вас, сэр, и всегда с высочайшим почтением.
— Майор Шарп сражался бок о бок со мной при Трафальгаре, — сказал сэр Джоэл, — и я приглашал его остаться капитаном моих морских пехотинцев.
— Я предпочитаю сушу, — сказал Шарп.
— Вы заметили, что дождя нет? — бодро спросил д`Алембор. — И простите, сэр, мне нужно переставить колышки, или люди сэра Натаниэля унесли их и сожгли?
— Я нашел только один, — сказал Шарп.
— К полудню поставим замену, сэр, — пообещал д`Алембор, — хотя неприятностей никто не ждет. — Он посмотрел на темное пятно на северном горизонте — очевидно, далекую Байонну. — Они готовят завтраки.
Местность непосредственно к югу от города была подернута дымкой от костров, на которых готовили еду. Французская армия стояла там лагерем, защищенная мощным земляным валом, составлявшим новую внешнюю линию обороны городских бастионов.
— Завтрак! Хорошая мысль! — сказал Шарп. — Продолжай, Питер!
Мадам Эскибель подала на завтрак ветчину, тосты, яйца и чайник крепко заваренного чая. Шарп как раз заканчивал есть, когда хозяйка вбежала на кухню и затараторила что-то срочное и невразумительное, но, поскольку она продолжала указывать на двор, Шарп вышел под вновь начавшуюся морось и увидел сэра Роуленда Хилла, командующего всеми силами к востоку от Нива, верхом на лошади.
— Сэр!
— Вы вернулись, Шарп!
— Так точно, сэр.
— Рад слышать. С вами случайно нет адмирала? Похоже, он сбежал из флота.
— Он здесь, сэр.
— Лорд Веллингтон требует его немедленного возвращения! Заявляет, что это ваша вина.