— Думаешь, этим бедным ублюдкам не насрать на Короля? — спросил Шарп д`Алембора.
— Некоторые, возможно, о нем слышали, — беззаботно ответил д`Алембор, затем ухмыльнулся. — А вот и неприятности.
Неприятностями оказался капитан Григгс из 95-го стрелкового полка, чья рота была придана бригаде для усиления огневой мощи застрельщиков. Он подбежал к Шарпу и д`Алембору.
— Приветствую вас, простые пехотинцы, — сказал он. — Я возвещаю вам великую радость.
— Ты подаешь в отставку? — с усмешкой спросил Шарп.
— Увы, нет, мистер Шарп. Я лишь хотел напомнить вам, что мы здесь, и, судя по виду этой чертовой толпы, — он глянул на французов, — мы вам понадобимся.
— Понадобитесь, — согласился Шарп.
— Но, — едко заметил Григгс, — сэр Натаниэль Пикок приказывает мне, чтобы все мои люди присоединились к его легкой роте и игнорировали ваших застрельщиков, по той причине, что у вас есть пушки, а у него нет.
— И каковой приказ, — сказал Шарп, — ты, разумеется, проигнорируешь.
— Проигнорирую, — сказал Григгс. — Я намерен рассыпать своих ребят вдоль фронта обоих батальонов, но, пожалуйста, не пугайтесь, если в начале танцев я буду держать их всех перед героями сэра Натаниэля, чтобы создалось впечатление, будто я послушный стрелок. Как только музыка заиграет, я отправлю половину к вашим застрельщикам. Парнями перед вами будет командовать лейтенант Чарльз Брук, пока я гарцую перед сэром Натаниэлем.
— Брук надежный человек, — сказал Шарп, — и спасибо тебе, Нед.
— День, когда я позволю сэру Натаниэлю Херососу указывать мне, как следует вести бой, настанет лишь когда ад замерзнет, мистер Шарп.
— И если он начнёт собачиться насчет тебя, Нед, я тебя прикрою.
— Если мы сегодня проиграем сражение, — сказал Григгс, — это не будет иметь вообще никакого значения, а если вдруг выиграем, то всем будет плевать.
— Я посылаю за дополнительными боеприпасами, — сказал д`Алембор. — Хочешь, я захвачу для тебя дополнительных винтовочных патронов?
— Они нам точно понадобятся, так что спасибо.
Д`Алембор зашагал прочь, чтобы распорядиться насчет боеприпасов, а Григгс подошел на шаг ближе к Шарпу.
— Думаете, мы сможем их остановить, мистер Шарп? — спросил он, поглядывая на север, на темную массу французов.
— Десять гиней, что они атакуют колонной, — сказал Шарп.
— Я не буду спорить.
— Если они пойдут колонной, мы их остановим. Это будет некрасиво, но мы победим.
— Однажды, — сказал Григгс, — они поумнеют.
— Мы воюем с ними двадцать лет, — ответил Шарп, — и они до сих пор не научились.
Топот копыт заставил двух стрелков обернуться. К ним скакал генерал-майор Барнс в сопровождении трех адъютантов. Барнс осадил коня рядом с Шарпом и бросил взгляд на приближающегося врага.
— Немало негодяев, — мягко сказал он. — Доброе утро, Шарп! Доброе утро, — он запнулся, — капитан Григгс, не так ли?
— Так точно, сэр.
Барнс потратил еще минуту или около того, просто разглядывая приближающегося врага, затем сложил подзорную трубу.
— Мистер Сульт решил отправить против нас всё, что у него есть под рукой, не так ли? — Ему никто не ответил, и он вздохнул. — А мы должны держаться. Если ему удастся сбросить нас с этого гребня, то он устроит нам веселенькую жизнь. Но переправа восстановлена, и лорд Веллингтон отправил подкрепления. С Божьей помощью мы расквасим мистеру Сульту нос и надерем задницу.
— Аминь, — сказал Григгс.
— Трое на одного, может быть, четверо, — пробормотал Барнс, глядя на орду, быстро приближающуюся к лесу под гребнем. — Я полагаю, такова численность. Шарп, вы были там, внизу, в лесу, как думаете, они смогут перетащить артиллерию через ручей?
— Если им очень захочется, сэр, то да, но это будет чертовски трудно. Гаубицы будет легче, но я полагаю, что их двенадцатифунтовки будут стрелять из-за тех деревьев.
— Откуда бы они ни стреляли, — едко заметил Барнс, — сэр Натаниэль явно планирует предоставить им мишени для практики. — Он глянул налево, затем понизил голос: — Легок на помине.
Сэр Натаниэль, заметив, что на вершине холма находится генерал, не удержался и прискакал, чтобы присоединиться к небольшой группе.
— Они отступают! — возмущенно заявил он, указывая на одинокий британский батальон, размещенный на низком скате далеко к северу от остальных британских войск.
— Разумное решение, — сказал Барнс. — Я вообще не понимаю, зачем его туда поставили! — Он воспользовался трубой сэра Джоэла, чтобы наблюдать, как «Баффы» медленно пятятся, давая залпы по крупной французской колонне перед собой. — Нет смысла совершать самоубийство, — сказал Барнс, — которое, при всем уважении, сэр Натаниэль, вы, похоже, твердо намерены совершить?