Выбрать главу

Хэгмен увел их от реки на восток, пока путь не преградила густая живая изгородь.

— Теперь на север, мистер Шарп, — пробормотал старый браконьер.

Шарп прикинул, что теперь они находятся в двух-трех сотнях шагов к востоку от французских пикетов, дрожащих от холода на опушке леса. Лейтенант Старки держался рядом с Шарпом, постоянно пытаясь выяснить, что именно тот задумал, пока Шарп резко не велел молодому человеку заткнуться. Шарп следовал за Хэгменом. Позади он слышал шуршание сапог в высокой мокрой траве, сдавленные проклятия и случайные удары мушкетов о фляги. Эти звуки, казались ему неестественно громкими, но с поля не донеслось ни одного оклика, к тому же ветер в голых деревьях леса наверняка заглушал шум людей Шарпа. Затем Хэгмен остановился.

— Дэн? — прошептал Шарп.

— Еще одна изгородь, мистер Шарп. Это дорога.

Хэгмен уже выяснил, что французские пикеты тянутся на север до самой дороги, что делало невозможным использование дороги для подхода к деревне.

— Нам нужно пересечь дорогу и выйти на поля с другой стороны, — прошептал Шарп Хэгмену. — Мы подождем здесь.

— Я быстро, мистер Шарп, — ободряюще сказал Хэгмен и исчез в сырой темноте.

— Сэр? — несчастным голосом произнес лейтенант Старки.

— Говорите тише, — огрызнулся Шарп.

— Простите, сэр, — прохрипел Старки шепотом, — но что мы здесь делаем?

— Чертовски мокнем и мерзнем, — рявкнул Шарп.

Ему надоело постоянное нытье лейтенанта. Старки боялся, что, нарушая четкие инструкции генерала Барнса ждать рассвета, Шарп ставит под угрозу успех запланированного захвата деревни.

— А что мы должны делать, лейтенант? — добавил Шарп уже мягче.

— Нам приказано зачистить лес от их пикетов, сэр.

— И какой в этом прок?

— Отвлечь врага, сэр.

— И вы хоть на секунду верите, что французы не заметят восемьсот шотландцев, строящихся на южном берегу?

— Заметят, сэр, но их встревожит бой на левом фланге. — Старки помолчал. — Таков замысел генерала Барнса, сэр.

— Замысел генерала Барнса, — твердо произнес Шарп, — захватить деревню.

— Но 71-й полк… — начал Старки.

— 71-й полк все равно столкнется с батареей двенадцатифунтовок и Бог знает какой пехотой. Бедняг просто перебьют.

— Но если враг отделит часть войск, чтобы защитить лес, сэр…

Шарп снова перебил его:

— Что сделают вражеские пикеты первым делом, если мы атакуем лес?

— Примут бой? — неуверенно предположил Старки.

— Они отойдут, лейтенант. Точно так же, как сделали бы и мы на их месте. Они отступят в деревню и построятся там в линию, а поскольку атака начнется на рассвете, их смена будет готова усилить их ряды. В итоге мы ввяжемся в перестрелку. Мы ее выиграем, потому что мы лучше, чем они, но двенадцатифунтовки по-прежнему будут убивать шотландцев, и мы ни черта не сможем сделать, чтобы им помочь.

— У генерала Барнса есть 50-й полк, готовый поддержать 71-й, сэр, — сказал Старки.

— И это хороший батальон, — согласился Шарп. — Но картечь искромсает их так же легко, как и шотландцев. А тем временем мы будем наступать через открытое поле против пехоты, укрытой деревенскими постройками и, я подозреваю, парой двенадцатифунтовок.

Старки заколебался, явно недовольный уверенностью Шарпа.

— Генерал Барнс знает, что делает, сэр, — жалобно произнес он.

— Знает, — отрезал Шарп. — Именно поэтому он отправил меня.

Это было самонадеянное заявление, но оно заставило Старки замолчать. Лейтенант уселся в мокрую траву рядом с Шарпом. По правде говоря, никакой уверенности Шарп не чувствовал. Он знал, что нарушает приказ, и, что еще хуже, совсем не был уверен, что его ночной маневр сработает. Ему вспомнилась провальная ночная атака в Индии. Солдаты, блуждающие в темноте, офицеры, выкрикивающие противоречивые приказы, и враг, занявший отличную позицию и поливающий атакующих огнем из мушкетов и ракетами. Подполковник Артур Уэлсли, тогда еще не лорд Веллингтон, был в ярости от неудачи и поклялся никогда больше не вести ночных боев. А теперь Шарп планировал именно такой бой против хорошо окопавшегося противника неизвестной численности.

— Решили обойти ублюдков, а? — весело пробормотал ирландский голос справа от Шарпа.

— Так и есть, Пэт.

— Это их разбудит, сэр.

— Разбудит. — Шарп помолчал. — Первыми пойдут гренадеры, — прошептал он.

— Прямо им в задницу, сэр.

— Нужно сделать всё быстро и жестко, — сказал Шарп, — потому что я хочу убить этих канониров.

Легкий шорох справа возвестил о возвращении Хэгмена.

— Мистер Шарп? — тихо позвал старый браконьер.