— Один выстрел потопит каждую, — презрительно сказал Криттенден. — Это всего лишь баркасы или катера с одной пушкой, установленной на миделе и направленной на нос. В половине случаев у них расходится обшивка от одного только выстрела из пушки. Мы строим горстку своих собственных, чтобы защитить мост выше по течению реки, но Бог знает, сколько они продержатся.
— Если мост вообще возможен! — отрывисто бросил Веллингтон. — Ваш приятель, — он сердито посмотрел на Криттендена, — говорит, что это невозможно!
— Капитан Бэмпфилд, — ледяным тоном ответил Криттенден, имея в виду офицера, следующего по старшинству за сэром Джоэлом, — склонен к пессимизму.
— Но предположим, что он прав? — потребовал ответа Веллингтон.
— И мы сейчас здесь именно для того, чтобы выяснить это, милорд, — твердо сказал Криттенден.
— Вот мы и подошли к вопросу о том, зачем здесь вы, Шарп, — сказал Веллингтон. — Проблема, как я понимаю, в том, что мост будет держаться в основном на канатах. Это так, не правда ли?
— Тринадцатидюймовые канаты, милорд, — сказал Криттенден, — по меньшей мере три, закрепленные на обоих берегах.
— Мы знаем, что южный берег достаточно тверд, чтобы удержать канаты, — сказал Веллингтон, взглянув на Криттендена. — Вы планируете поставить там вороты?
— Чтобы натянуть канаты, да, милорд.
— Проблема, Шарп, в северном береге. Сейчас мы удерживаем южный берег, но северный не исследовали, а капитан Бэмпфилд, который подвел свой корабль близко к этому берегу и осмотрел сушу с топа мачты, утверждает, что земля там заболочена. Сплошная трясина! И если он прав, то канаты закрепить не удастся, и моста не будет.
— Сэр Джоэл и я не согласны, милорд, — тихо возразил Криттенден.
— Но если вы ошибаетесь, то начнете натягивать канаты и вырвете якорные столбы прямо из трясины, и у нас в итоге не будет моста. — Веллингтон уставился на карту, словно она могла дать какое-то утешение.
Криттенден склонился над картой и карандашом провел жирную линию вдоль всего северного берега эстуария.
— Земля пропитана водой, милорд, но вдоль всего северного берега идет дорога на насыпи. Я оцениваю ее высоту в двенадцать или четырнадцать футов, и, по нашему мнению, эта насыпь позволит закрепить канаты.
— Если только насыпь не размокла, — с сомнением сказал Веллингтон.
— Рыбаки, которых мы расспрашивали, утверждают, что она стоит там уже много лет, милорд.
— Я не ставлю судьбу войск Его Величества в зависимость от мнения рыбаков, — язвительно заметил Веллингтон. — Шарп! Мы высадим пару инженеров на северном берегу, и они определят, способна ли земля надежно удержать канаты переправы. Мы знаем, что на том берегу разбросаны часовые, а днем мы наблюдали несколько патрулей на насыпной дороге, но мы не хотим заранее выдать врагу наш особый интерес к этой местности. Французы будут видеть, как мы собираем понтоны здесь, — он ткнул пальцем в реку выше Байонны, — и мы надеемся, это введет их в заблуждение, заставив считать, что мы планируем переправу именно в том месте. Если же наших инженеров схватят здесь, — он указал на эстуарий, — то наш замысел станет очевидным, и нам тогда несдобровать. Вот тут-то вы и вступаете в дело, Шарп.
Веллингтон сделал паузу, побуждая Шарпа отреагировать на последние слова.
— Милорд?
— Мне нужно, чтобы вы высадились со своей легкой ротой на берег и, черт подери, проследили за тем, чтобы наши инженеры не попали в плен.
Шарп на мгновение задумался.
— Это будет происходить ночью, милорд?
— Ночью, — коротко подтвердил Веллингтон, — и без единого звука. — Он посмотрел Шарпу в глаза. — Работа для настоящих головорезов, Шарп. Это звучит как подходящая задача для браконьеров и убийц?
Шарп сдержал улыбку.
— Так точно, милорд.
— Работа должна быть бесшумной, — продолжил Веллингтон. — Даже горстка мушкетных выстрелов выдаст врагу наш интерес.
— Как и трупы с перерезанным горлом? — с беспокойством предположил Шарп.
— Дозорные пикеты разбросаны по всему берегу, — уверенно заявил Веллингтон. — Если сработаете чисто, придется убить лишь пару человек, а тела можно вывезти в море и выбросить за борт.
Шарп кивнул, подозревая, что задача окажется куда сложнее, чем полагал Веллингтон. Он смотрел на карту, где виднелась россыпь зданий у северного берега, и указал на одно из них.
— Это фермы, милорд? — спросил он. — Или хижины рыбаков?
— Вероятно, и то и другое, — ответил Криттенден. — А это имеет значение?
— Если у французов есть пикеты вдоль берега, — сказал Шарп, — то они наверняка разместили хотя бы роту в одном из этих зданий. Я бы так и поступил.