Хлоп’ята (укр.) – ребята.
Пётр Иванович Яковлев (ок. 1670-1718) – российский военачальник, генерал-майор (1711), один из верных и преданных слуг Петра I. После Полтавской баталии разгромил Запорожскую Сечь.
Гнат Иванович Галаган (?-1748) – чигиринский (1709-1714) и прилуцкий (1714-1739) полковник Войска Запорожского. Предав гетмана Мазепу, перешёл на сторону Петра I и помог россиянам громить Запорожскую сечь.
Бахмат (укр.) – боевой верховой конь.
Чудасія (укр.) – странность, диковина.
Кош или кіш – у козаков изначально – местонахождение (ставка) кошевого атамана; впоследствии название закрепилось за казацкой столицей – Запорожской Сечью, где располагалась постоянная резиденция гетмана (кошевого атамана). Также кошем называлось и всё военное общество запорожских козаков, и козацкий военный лагерь, в котором находилась военная старшина во главе с кошевым атаманом, осуществлявшая управление всеми делами Войска Запорожского. Кош Запорожской Сечи – центральный орган управления в Запорожской Сечи, ведавший административными, военными, финансовыми, судебными и другими делами. Кош возник с момента основания Сечи (XVI в.) и претерпел ту же эволюцию, что и сама Сечь.
Госпо́да (укр.) – хозяйство, жилище.
Пугу! – условное приветствие запорожских козаков, звукоподражание крику филина или сыча.
Великий Луг – Запорожье. Историческое название местности на левом берегу Днепра между Днепром и Конкой; речные плавни, поросшие лиственным лесом, камышами и рогозом, площадью более четырехсот квадратных километров, принадлежавшие Запорожской Сечи.
Менский курень – от города Мена (ныне райцентр Черниговской области). Курени – подразделения Запорожской Сечи – получали названия от тех местностей или населённых пунктов, выходцами из которых были козаки этих подразделений.
… швидко! Хутко! Геть… (укр.) – … быстро! Живо! Прочь…
Кирея – верхняя длинная суконная одежда с капюшоном.
Взавод (устар. укр.) – взапуски.
Рыдван – в XVIII веке – большая карета для дальних путешествий, запряжённая 6-12 лошадьми.
Розгардіяш (укр.) – кавардак, беспорядок.
Лава (укр.) – шеренга.
Галас (укр.) – шум.
Скажені бугаї (укр.) – бешеные быки.
Компаниец – в Украине в XVII-XVIII вв. – козак легкоконного гетманского полка.
Занапастить (укр.) – погубить.
Гаразд (укр.) – ладно, хорошо.
Мандро. – Прозвище Мандро видимо происходит от украинского «мандры» – странствия, путешествия.
От Богдана до Ивана… Имеются в виду Богдан Зиновий Хмельницкий и Иван Мазепа. За период между гетманством этих двух в Украине было много гетманов, в том числе воевавших друг против друга, но их авторитет среди украинцев значительно меньше, чем Хмельницкого и Мазепы.
Чертомлык – речка, правый приток Днепра.
До зброї! (укр.) – К оружию!
Шановати или шанувати (укр.) – почитать, чтить, уважать.
Байрак (укр.) – буерак, овраг.
Слушай, Омелько… – В книге тут ошибка: вместо «Омелько» напечатано «Максиме». Редактор данной интернетной публикации позволил себе исправить.
Григорий Степанович Волконский. Видимо, тут ошибка, и имеется в виду Григорий Семёнович Волконский (до 1673-172г.), военачальник армии Петра I, генерал-майор кавалерии, участник Полтавской битвы, после которой преследовал шведов до Переволочны.
Гаврила Семёнович Кропотов (?-1730), в Полтавской битве командовал бригадой кавалерии, после победы произведён в бригадиры.
Кондратий Афанасьевич Булавин (ок. 1667-1708), войсковой атаман донских казаков, предводитель народного восстания.
… к Бугу. – В книге напечатано «к Булу», но, видимо, это опечатка. Редактор данной интернетной публикации позволил себе исправить. Ингул и Южный Буг – реки, впадающие в Бугский лиман на Чёрном море.
Гетманцы. – Тут под гетманцами подразумеваются не сторонники гетмана Ивана Мазепы, а сторонники гетмана Ивана Скоропадского (1646-1722), воевавшие на стороне Петра Первого.