Выбрать главу

Moi, j'branche la radio. Ça jouait un truc très enjoliveur d'Georges Guétary, estrait d'une opérette de Francis au pèze. La Chique à Chiquito, j'me souviens, c'qu'était de bonne augurance quand t'attends une bonniche espagote. Moi, j'ai toujours adoré Georges Guétary, car il a une belle voix et qu'y connaît son métier. Et qu'a personne d'puis lui qu'aura mieux dit « j't'aime », puisque tous les autres disent « je t'aime », et que lu, y dit « je t'émao » parce qu'il a l'accent basque. Et qu'quand j'écoute tous ces trous du cul d'à présent qui t'tartinent la même foutue chanson d'là même foutue voix, j'voudrais leur envoilier l'adresse à Georges Guétary si j'la savais et si j'aurais des timbres sous là main. Mais bon, brèfle, la chanson française, é fait comme le franc : é dévale. Et c'est pas de ça qu'je veux causer.

Une demi-plombe s'passe, Moi, pour tromper l'temps, j'lis les lett' d'amour à Lenflure, qu'ce connard gardait dans un tiroir. Celles qu'y r'cevait, naturliche, parce que pour c'qu'est d'en écrire, Césarin ! Lui, sorti d'l'andouillle et du boudin, ce qu'y pouvait avoir à dir' à une souris, c'est d'lu d'mander d'payer les consos à sa place sous prétesque qu'il avait oubelillé son morlingue su' sa tab' d'nuit, tellement y sont rats dans sa famille !

Enfin, j'entends un pas dans l'escadrin.

Toc, toc !

Je fonce ouvrir.

Et j'me trouve en présentation d'une ravissante fille loquée princesse, châtaine clair, qu'avait même des gants, pour t'dire la classe.

J'me dis que, putain, les bonniches espanches, on les réussissait drôl'ment bien, c't'année ; et qu'fallait qu'elle soye mieux que Martine Carole, sa quincaillère à Lenfîure, pour qu'y la préférasse à c'te déesse.

Elle entre, me regarde. Regarde autour d'elle. On eusse dit une jeune fille d'là haute qui fait visiteuse sociale pou' s'amuser.

E n'disait rien, et moi, l'intimidance me filait une angine.

— Gaston est pas là, j'finis par bafouiller. Il est t'été au grand-mère d'son ch'valet qu'agonise.

— Vous êtes un de ces amis ?

Pas trace d'accent espagnol. Ell' causait un français aussi pur qu'moi.

— Oui. J'l'remplace.

Elle s'met à ricaner.

— Ah, vous le remplacez. Dommage pour Dolorès, ça lui aurait apporté du changement.

Et alors, j'pige que c'est pas Dolorès et qu'voilà pourquoi, au lieu d'êt' brune av'c des poils partout, courtaude et pleine de fesses, c'te fille ressemblait au lever du jour et s'offrait une ligne fignolée au taille-crayon. Ell' m'esplique qu'Dolorès est à l'hosto av'c une fausse couche carabinée, et elle, c'est mademoiselle Rebutel, la fille des patrons. Sa bonne l'a suppliée de venir informer Lenflure. Elle a condescendu à monter par sympathie féminine, et voilà le message transmis ; bonsoir !

Tu penses si j'r'croqu'villais du bénouze, mézigue, à l'idée de ce coup rentré. Mince, ces kilomètres de nuit, en Solex, pour ballepeau ! D'puis trois jours je bandochais en sourdine à l'idée d'cette soirée. Et puis l'moment v'nu, on affichait relâche ! Non, mais sans blague !

— Hé, partez pas, j'lu crille, v's'allez bien boire une larmich'e de Banyuls !

Elle a paru suffoquée.

— Boire ? Moi ! Avec vous ? Et du quoi avez-vous dit ?

J'ai murmuré :

— Du Banyuls.

Oh, c'regard méprisant. Un péqu'nod, ell' trouvait intolérabl'. Du gonzier à bonniche ! J'r'niflais l'fumier… Elle, demoiselle Rebutel qu'son père d'vait être quéqu'un et qu'habitaient tous une grande maison entourée d'p'louses ! C'tait encore l'époque où les filles de riches s'f'saient pas inscrire aux jeunesses communiss et n'fumaient pas du H.

Elle a haussé les épaules et commencé de partir.

Moi, dans la vie, j'aurai toujours été sauvé par mes colères, contrair'ment à d'aut' que leurs emportages nuisent.

— Pauv' Chochotte, j'm'ai écrié, vous n'y connaissez rien !

Ça l'a piquée du vif.

É s'est r'tournée, m'est rebiffée dessus, et ses lampions, t'aurais dit deux projos.

— Je ne connais rien à quoi, s'il vous plaît ?

— Aux garçons ! J'sus certain qu'd'ce pas, v's'allez r'trouver un ramassage d'mauviettes qui n'saient qu'causer et qu'ont du jus d'chique dans les veines. Des freluquets gratouilleurs, bons à nibe. Des larves en cravate.

— Tandis que vous ?

Ell' me coinçait.

Moi, quoi ? Hein ? Que lu répond' ?

— Moi, je suis fort !

Tout c'que j'ai trouvé.

— Fort comment ? elle a pouffé.

J'ai empoigné une des deux chaises à Lenflure. Et j'l'ai désossée d'un coup, rien qu'en tirant d'sus.

Elle a pas eu l'air impressionnée, la Louloute.

— Et comment encore ? elle a d'mandé.

Fallait mett' le paquet. J'sus été à la tab' J'd'vais pas rater mon numéro. Note que c'était pas du cœur d'chêne, mais une simp' tabl' en bois blanc. N'empêche. J'ai l'vé mon bras et d'un seul coup d'poing j'l'ai fracassée. Elle était naze, complèt'ment.

— Pas mal, a dit la pimbêche. Continuez, vous m'intéressez.

Ma main saignait. J'm'en branlais. Y'n'restait plus qu'l'armoire. J'l'ai anéantie d'un coup d'tartine. Vraoum ! Éventrée. On voyait l'costar d'rechange à mon pote, ses limouilles, ses fringues de charcut'man.

La gonzesse semblait prend' plaisir à c'massacre. Comme quoi, une gerce, ce qu'importe, c'est d'l'intéresser coûte qu'coûte.

— C'est tout, elle a demandé ?

— Y'a aussi ça.

Et j'ai écrasé l'poste de radio du poing gauche. Heureus'ment, c'tait plus Guétary, ça m'eusse fait d'là peine d'y couper l'sifflet au grand Georges.

— Eh bien, je vous remercie pour la représentation, elle m'a fait, mademoiselle Rebutel. Vous êtes un type plutôt marrant dans votre genre. Qu'est-ce que votre copain va dire ?

— Attendez, j'l'interromps, j'ai encore plus fort.

— Quoi ?

— Si vous voudrez, j'vous soulève av'c deux doigts.

— Ah oui ?

— Chiche.

— Vous me soulèveriez haut ?

— Jusqu'au plafond !

— Mais vous les metteriez où, ces deux doigts ?

J'ai haussé les épaules.

— Y'a pas trente-six emplacements. Faut t'nir compte du cent' d'gravition, évidemment. Mais vous pouvez vous coller un coussin ent' les quilles si vous craindriez pou' vot' vertu.

Elle a avancé vers moi.

— Ne compliquons pas les choses, elle a dit. Allez-y, je serais curieuse de voir ça.

Elle a vu.

Le départ, en tout cas.

J'ai affermi mes deux doigts choisis. Les aye passés ent' ses jambes en r'poussant bien sa robe. Après quoi, j'm'ai solid'ment campé.

— V's'y'êt' ?

— Parfaitement.

Hop !

Une plume !

Faut dir' qu'à c't'âge-là, j'étais déjà plus fort qu'aujord'hui ! T'l'envoye dinguer, nom de Dieu ! Un mèt' cinquante j'la décolle d'terre.

Et j'sentais sa mignonne moulasse à travers les étoffes.

J'm'disais que, ben vrai, les équilibreurs, au cirque, leur faut d'là santé pou' manœuvrier leur dame partenaire en les arrimant par l'ent'cuisse sans s'fout' à goder comme des éléphants !

Et j'la tiens commako au bout d'mes deux doigts, la d'moiselle Rebutel. Mais elle, une pâmade folle lui vient et é m'choit d'ssus, les deux bras aux épaules. D'Dieu, ça gazait tout berzingue. J'ai pas envoilié une lett' recommandée av'c accusation de réceptive, pou' lu solliciter son accord.

Au plumard, directo, et sans ôter l'dessus d'lit satineux. En deux minutes j'lu poussais ma tyrolienne à tête chercheuse. C'tait une gamine courageuse car é n'régissait pas. Et pourtant j'forçais d'un bon courage parce que la mad'm'selle était vraiment d'moiselle et pas destinationnée à dérouiller un goumi d'ma capacité en l'ver d'rideau. Mais non, é m'laissait agir sans broncher. Just' son souffle dans mon oreille. Un point t'à la ligne.