«Что мы ожидаем найти в Дорсете, сэр?» — спросил Лиминг.
«Я думаю, мы найдем что-то, с чем никогда раньше не сталкивались», — сказал Колбек. «Большинство железных дорог строятся для того, чтобы соединить города с процветающей промышленностью и потребностью в быстрой и дешевой транспортировке сырья».
С другой стороны, Castleman Corkscrew — это по сути сельская линия, которая связывает несколько небольших торговых городов, а в некоторых случаях и просто деревни». Он развернул лежавшую рядом с ним карту. Она была одной из большой коллекции, которую он держал в своем офисе, чтобы по пути знакомиться с новым местом назначения. «Позвольте мне показать вам. Это маршрут, по которому мы пойдем».
Лиминг следил за движением пальца Колбека, который прослеживал маршрут от Саутгемптона до Уимборна и далее до Дорчестера. Снова и снова он, казалось, замыкался на себе. Сержант был озадачен.
«Я думал, что кратчайшее расстояние между двумя местами — это прямая линия».
«В нашем путешествии вы встретите не так уж много таких».
«Почему бы не выбрать более прямой маршрут?»
«Есть много причин, Виктор. Необходимо было принять во внимание права доступа к землям Короны, по финансовым причинам нужно было избегать серьезных препятствий, создающих особые трудности для подрядчиков, и есть вечная проблема корыстных интересов».
'Что ты имеешь в виду?'
«Люди ожидают возврата своих денег», — сказал Колбек. «Если они вкладывают большую сумму в новую железную дорогу, они делают это для того, чтобы город, в котором они живут или ведут свой бизнес, был включен в сеть».
«Но некоторые из этих мест вдоль линии выглядят так, будто они не более чем дырка в изгороди, сэр», — заметил Лиминг, вглядываясь в карту. «Станция в Болье, например, выглядит так, будто она находится в нескольких милях от самой деревни. Они что, сошли с рельсов?»
Колбек покачал головой. «Есть и другое объяснение. Оно связано с комиссарами по королевским лесам и лесному хозяйству. Они, должно быть, оказали влияние».
«Я все еще думаю, что мистеру Каслману придется за многое ответить. Его железная дорога — это бардак».
«Строго говоря, он не был ответственен за беспорядок. Извилистый маршрут на самом деле был спроектирован инженером. Я помню, как где-то читал, что мистер Каслман отдавал предпочтение маршруту, который был бы на восемь миль короче. Однако, — подчеркнул Колбек, — мы здесь не для того, чтобы кого-то критиковать. Мы должны просто приспособиться к условиям, которые найдем, и извлечь из них максимум пользы».
«Что это за место — Уимборн?»
«Я думаю, что после Лондона это место покажется мне очень узким».
«Жаль, — сказал Лиминг. — Я чувствую себя как дома только в большом городе».
«В Дорсете нет крупных населенных пунктов, Виктор. Вы должны быть готовы вдыхать запахи деревни ради разнообразия и пачкать свои ботинки грязью».
«Кто нас звал?»
«Мистер Эмброуз Фелтем. Он директор LSWR и живет в Уимборне. Это он послал телеграмму суперинтенданту».
«Мне бы хотелось иметь больше подробностей. Пока нам известно только, что был убит железнодорожный полицейский».
«Для меня этого достаточно», — сказал Колбек.
OceanofPDF.com
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
На расстоянии двое мужчин на платформе станции Уимборн были заметно похожи друг на друга. Примерно одного роста и комплекции, оба были в форме и излучали чувство власти. Более пристальный взгляд показал, что между ними были значительные различия. Бертрам Мейкок, более пожилой, более обветренный и с седеющей бородой, был местным констеблем, человеком с философским складом ума, который привнес определенную степень терпимости в работу правоохранительных органов города. Это нравилось большинству, но не всем, жителям. Ричард Сатчвелл, напротив, был напряженным человеком в возрасте около тридцати лет с горящими глазами и крючковатым носом, чрезмерно усердно исполнявшим свои обязанности в качестве одного из двух железнодорожных полицейских, назначенных на станцию. Его юрисдикция простиралась только до железнодорожной собственности и немного дальше, но он имел тенденцию вести себя так, как будто у него была такая же власть и размах, как у Мейкока.
«Рано или поздно это должно было случиться, Берт», — торжественно сказал он.
«Я не согласен».
«Джон Бедлоу расстроил слишком многих людей».
«В свое время я расстраивал некоторых», — сказал Мейкок, улыбаясь, — «а вы пострадали еще больше, насколько я знаю, но никто не считает, что Уимборну было бы лучше без нас с вами. Чтобы убить человека, нужно нечто большее, чем просто расстроиться».