«Что происходит?» — спросил пастух, невнятно выговаривая слова.
«Пора просыпаться, Сим», — любезно сказал Мейкок.
«Кто это сказал?» Открыв глаз, он увидел полицейскую форму. «Это был не я», — запротестовал он. «Я не был рядом с этими курами, и Сэм тоже».
Собака залаяла в знак согласия. Помогая ему снова сесть прямо, Мейкок объяснил, зачем они здесь. Со своей стороны, Колбек задавался вопросом, насколько надежным свидетелем будет пьяный пастух. Он заметил, что на рукаве покрытого грязью халата мужчины были следы крови, и спросил себя, как кто-то может носить деформированную шляпу, которую за эти годы так сильно колотили ветер, дождь и снег, что она грозила развалиться по швам. Он дал Копси время собраться с мыслями. Обещание еще пива помогло старику сконцентрироваться, и он протянул ему скелетообразную руку.
«Вы получите его потом », — твердо сказал Колбек, — «когда вы расскажете мне то, что я хотел услышать. Итак, когда и как вы нашли жертву убийства?»
«Это было в Вест-Мурсе», — сказал Копси, встряхнувшись и полностью проснувшись. «Я спас его, сэр, вот что я сделал. Я спас Джона Бедлоу».
«Но он ведь уже был мертв, не так ли?»
«О, да, но они были растянуты поперек путей. Шея бедняги была на самой линии. Если бы пришел поезд, он бы оторвал ему голову». Он сделал яркий жест. «А потом, конечно, был штопор».
«Вы никогда не говорили мне, что Джон был на самой линии», — пожаловался Мейкок. «Когда я добрался туда, он лежал рядом с рельсами».
«Я был слишком потрясен, чтобы рассказать тебе все, Берт».
«Тогда расскажите нам все сейчас», — терпеливо сказал Колбек, — «и вспомните как можно больше подробностей».
Обрадованный еще одной аудиторией, Копси прочистил горло и начал свой рассказ. В ходе повторения он оброс всевозможными украшениями, но Колбеку было несложно отделить факты от причудливых украшений. Пастух добавил несколько существенных новых деталей к версии, которую Мэйкок уже дал детективу.
Когда все закончилось, Колбек купил пинту пива для Копси, но оставил ее соблазнительно вне досягаемости на барной стойке. Засунув руку под пальто, он достал блокнот и карандаш.
«Прежде чем я передам вам ваш напиток, — сказал Колбек, открывая блокнот на чистой странице, — я хочу, чтобы вы кое-что для меня сделали».
«Что это, сэр?»
«Вы знаете, что это?»
Колбек нарисовал две параллельные линии, затем соединил их вместе серией более мелких линий, расположенных на равных интервалах. Он показал рисунок пастуху.
«Это железнодорожные пути», — сказал старик.
«Возьми карандаш и нарисуй тело точно таким, каким ты его нашел».
«Я не художник, сэр».
«Он был под таким углом?» — спросил Колбек, рисуя фигурку из спичек.
«Нет, нет, ты все неправильно понял».
«Тогда что насчет этого?»
Колбек создал еще несколько трупов на бумаге, прежде чем он, наконец, поместил один в точно правильное положение. Голова мужчины — крошечный кружок — находилась над одной линией, а его ноги — над другой, параллельной ей.
Копси взволнованно кивнул, а Сэм добавил несколько праздничных лаев для пущего эффекта. Убрав свой блокнот, Колбек потянулся за кружкой и отдал ее старику. Детектив почувствовал, что теперь у него есть над чем поработать. Вскоре после того, как Джона Бедлоу стащили с рельсов, молочный поезд прогрохотал мимо. Если бы тело было в своем первоначальном положении, его бы разрубило на три части. Пастух не только не допустил, чтобы кровавое месиво изуродовало рельсы, он избавил машиниста и пожарного молочного поезда от кошмаров о том, что они непреднамеренно сделали. Убийство бродячих животных — это одно, всегда прискорбно, но это профессиональный риск. Калечение человеческого тела — это совсем другой масштаб.
Когда он вышел из паба вместе с Колбеком, полицейский проявил любопытство.
«Почему вы спросили о его положении?»
«Я подумал, что это может дать мне полезную подсказку».
«И это было сделано?»
«О, да», — сказал Колбек. «Пастух поступил правильно, оттащив тело. Я предполагаю, что Бедлоу убили в другом месте, а затем отвезли в определенную точку на пути. Вместо того чтобы перебросить его через линию, его очень осторожно туда поместили».
Мейкок пожал плечами. «Я вас не понимаю, сэр».
«Он был не просто жертвой убийства. Он был жертвой».
Несмотря на свою нелюбовь к пребыванию вдали от дома, Лиминг был приятно впечатлен Уимборном. Это был красивый город, в котором доминировал собор с двумя башнями, каждая из которых была построена в разных архитектурных стилях. Он был поражен странностью его внешнего вида, потому что он был построен из известняка с вкраплениями темного, ржавого камня, что придавало ему странно пятнистый вид. Отель King's Head находился на главной площади. Он представлял собой ряд квадратных колонн, выступающих из фасада, и имел как успокаивающую симметрию, так и однородный цвет. Интерьер был столь же приятен. Взяв на себя управление чемоданом Колбека, Лиминг был забронирован и проводился в комнату, настолько просторную, что она была больше, чем вся площадь его дома в Лондоне. Когда он оглядел то, что было для него роскошными удобствами, он с тоской подумал о своей семье и пожалел, что не может позволить себе привезти их в такое место. Его