Ее взгляд словно бы сам собой нашел заметную издалека рыжую шевелюру. Барон что-то негромко обсуждал с Годвином, то и дело размахивая руками и повышая голос.
Дэйдра снова тяжело вздохнула.
- Тяготит невнимание любимого супруга? – хмыкнул Уилл, и Дэйдра повернулась к нему, лицом изображая все, что она думает по этому поводу. Мужчина рассмеялся. Что у них двоих, несмотря на все сложности, было не отнять, так это умения понимать друг друга без слов.
Уилл перевел взгляд на неестественно прямую спину Шэйхарда.
- Все это, конечно, забавно, но я все же не могу понять. Он что, не хочет закрепить этот брак?
Он говорил правду. За все время путешествия в просторном шатре Дэйдра спала в одиночку, что, собственно говоря, ее полностью устраивало. Шэйхард же ночевал со своими людьми у костра, дежуря с ними наравне и пользуясь седлом вместо подушки, когда приходило время отдыха. Будь он другим человеком, никак не связанным с нею, Дэйдра, возможно, даже уважала бы его за это. Пока же в ее глазах отчетливо выделялись лишь его недостатки.
- А что, кто-то будет свидетельствовать о том, что он был не закреплен? – вскинула она брови.
Уилл бросил косой взгляд на остальных членов отряда. И вправду, люди обоих баронов наверняка были готовы родной матерью поклясться, что все прошло как положено.
- Ну, возможно, все не так плохо. Может он просто не хочет, чтобы ты понесла? Все же благородной даме и без того непросто в таком походе. А если ты еще и в положении будешь… - он не договорил, отчего-то нахмурившись и отведя взгляд. Видимо, до него дошла двусмысленность собственных слов.
Дэйдра криво усмехнулась в ответ, мол, «ну если ты так думаешь…»
Они помолчали. Красивый черный жеребец Дэйдры выразительно фыркнул, словно обязан был внести и свою лепту в этот не особенно приятный разговор. Мелодичным перезвоном отозвались на его движение серебряные колокольцы, украшавшие сбрую.
Уилл повернулся к Дэйдре и окинул ее таким пристальным и странным взглядом, что ей даже стало не по себе. Почему-то не хотелось даже представлять, что творилось сейчас в его голове. Уж наверняка ничего хорошего.
В конце концов, губы его сжались, побледнев, на щеках проступили желваки.
- И все же, простите мне мою грубость, Ваша Светлость, но ваш муж пугающий и даже отвратный тип.
- Мой муж? – вскинула бровь Дэйдра. – Ты, наверное, хотел сказать – твой новый господин?
Уилл скривился так, словно укусил сам себя за щеку. Он все еще очень ярко помнил, что был подарен к свадьбе вместе с лошадьми. Это был болезненный укол. Впрочем, не менее болезненный, чем его слова, обращенные к ней.
Они снова затихли. Дэйдра потянулась, выгибая спину, затем поерзала в седле, перенося вес так, чтобы дать отдых занемевшим мышцам и не задеть синяка от деревянного меча. Капюшон скользнул на нос, и она нетерпеливо поправила его рукой, чуть не зацепившись за ткань свадебным браслетом.
Уилл ехал рядом, нахохлившись, словно гусь, проведавший, что для него уже прогревают печь.
- Думаешь, он узнал?... О нас… - наконец, выдал он, понижая голос и быстро огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что никто не подслушивает.
Дэйдра невесело хмыкнула.
- В замке в принципе нет и не может быть ничего, чего бы он не знал.
Уилл бросил на нее быстрый, подозрительный и даже раздраженный взгляд.
- И давно? Почему же он никак не отреагировал?
- А зачем ему? – пожала плечами девушка и вновь сменила позу. Выпрямила ноги, снимая нагрузку с затекших коленей. - Только скандал вызывать ненужный. А в остальном мы достаточно хорошо таились, чтобы не создавать ему проблем.
- Но ты ведь его дочь, а я…
- Ему плевать.
- Да ладно тебе. Я понимаю, почему ты на него обижена. Но он не такой уж и плохой человек. В конце концов, в благодарность за то, что я спас его двадцать лет назад, он не просто сделал меня своим первым помощником, но и позволил принять титул от старины Гарха.
Дэйдра горько усмехнулась и покачала головой.
- Не обманывай себя, Уилл. Во-первых, ты его не спас, а просто сопровождал до столицы. И, уверена, он тоже так считает. Во-вторых, он возвысил тебя и дал титул для того, чтобы заткнуть тебе рот.
Теперь мужчина одарил ее недовольным взглядом, который обычно трактовался как «какая же ты безжалостная сволочь». Ему, безусловно, не хотелось верить в правдивость ее слов, однако он прекрасно понимал, что если она и не права, то уж очень близка к истине.
- Отец очень умело избавляется от людей, в которых больше не нуждается, - в голосе Дэйдры скользнул лед.
Уилл чувствовал, что на этот раз речь не только о нем. Да и не только о ней, если уж на то пошло. Вряд ли она говорила и о соперниках барона Дриэна – он знал об этих делах куда больше, чем она. Значит…