Гермиона некоторое время лишь моргала, но потом все же улыбнулась.
— Я ценю это, спасибо, Гарри, — искренне сказала она. — Когда ты планируешь сделать это?
Гарри снова пожал плечами.
— Возможно, после Рождества, на первой встрече Совета, — ответил он и посмотрел на Чо, которая сидела со странным выражением лица. — Что-то не так, Чо?
Та покачала головой.
— Просто задумалась, — сказала она и тепло улыбнулась. — Думаю, нужно предпринять меры, чтобы никто не проболтался. Знаю, ты, Гарри, доверяешь Совету, но осторожность не помешает. Отец Луны — редактор «Придиры», а Джастин не скрывает, что ты для него являешься кумиром. Если ты собираешься показать нам то, что Скримджер так спешил от тебя узнать, то ты, скорее всего, не хочешь, чтобы кто-то ещё узнал об этом или чтобы какая-нибудь придуманная версия событий муссировалась в школе.
— Она дело говорит, Гарри, — добавила Гермиона. — Возможно, нам стоит даже поговорить об этом с Сириусом и Ремусом. Они обязаны знать какие-нибудь чары секретности.
Гарри помассировал виски, переводя взгляд с Чо на Гермиону. У него было такое чувство, что решение принято и от его слов уже ничего не зависит.
— Так, на будущее, если вы двое решаете, что мне делать, пожалуйста, ставьте меня в известность, — возмущённо сказал он и принялся собирать вещи. — А то, Мерлин упаси, я хоть раз самостоятельно приму решение.
Гермиона и Чо быстро вскочили на ноги, хватая его за запястья, чтобы не дать уйти.
— Мы не это имели в виду, ты же знаешь, Гарри, — сказала Чо. — Мы беспокоимся о тебе. В Хогвартсе тайны никогда не остаются таковыми, особенно, когда эти тайны твои. Ты обсуждал это с мистером Блэком и мистером Люпиным? — Гарри покачал головой. — Я, может, и не знаю их хорошо, но мне известно, что мистер Блэк очень беспокоится о твоей безопасности. Об этом знает вся школа. Если бы мы это не предложили, это сделал бы он.
Гарри повалился обратно на стул и сокрушённо вздохнул. Он чувствовал беспокойство, хлеставшее из Гермионы и Чо. Они пододвинули стулья и сели лицом к Гарри. Вся эта ситуация была слишком странной. Совершенно внезапно близкая дружба между Гарри, Роном и Гермионой сменилась иной — между Гарри, Гермионой и Чо. На место разговоров Гарри и Рона о квиддиче и их шуток о всякой чепухе, за которыми наблюдала Гермиона, пришли разговоры Гермионы и Чо о глупых парнях и обсуждение конспектов, за чем теперь уже следил Гарри. Чо и Гермиона пыталась привлечь парня, правда пытались, но перемены были слишком очевидны.
Проведя рукой по лицу, Гарри посмотрел на Гермиону и Чо и виновато улыбнулся.
— Простите, — искренне сказал он. — Я не хотел срываться на вас. Просто этот семестр был очень длинным, и я не слишком жажду наступления рождественских каникул.
Гермиона понимающе кивнула.
— Если ты не хочешь проводить Рождество у Уизли, тогда почему до сих пор не изменил планы? — спросила она.
Гарри пожал плечами.
— Миссис Уизли, Флер и близнецы очень хотят повидаться о мной, — сказал он, потирая шею. — Думаю, Джинни тоже хочет, чтобы я был там. Она всё намекала, что собирается ненароком сболтнуть, как вёл себя Рон, и считает, что присутствие гостей поможет ей избежать смерти.
— Если это так, то я совсем тебе не завидую, — пробормотала Гермиона. — Тому, как Рон обращался с Джинни, оправдания нет.
Гарри хотел было заметить, что с Гермионой Рон обращался ещё хуже, но решил не расстраивать её. Гермиона испытала на себе самые крутые настроения Уизли просто потому, что была лёгкой мишенью. Возможно, именно поэтому находиться рядом с Роном было так трудно. Тот считал, что у него были вполне веские причины так себя вести, и не пытался ничего исправить. Он не чувствовал ни вины, ни раскаяния. Гарри знал это наверняка. Эмоции Рона колебались между раздражением и смесью легкомыслия с наслаждением. Вот поэтому Гарри делал всё возможное, чтобы не использовать свою эмпатию, когда рядом был Уизли.
Вскоре мадам Пинс выгнала их из библиотеки, заявив, что та закрывается. Чо радостно помахала им на прощанье и поспешила в башню Рейвенкло. Гарри и Гермиона молча направились к башне Гриффиндора. Сильные волны раздражения, нервозности и ужаса, исходящие от Гермионы, ощущались всё сильнее с каждым шагом. Было очевидно, что вся ситуация с Роном беспокоила её сильнее, чем она показывала. Гарри лишь оставалось размышлять, сколько ещё вытерпит Гермиона, прежде чем выбросит из головы свои чувства и откажется от попыток восстановить дружбу с Роном.
— Безделушки, — сказала Гермиона, нарушая молчание, когда они подошли к портрету Полной дамы.
— И тебе их же, — усмехнувшись, ответила Полная леди, и портрет отъехал в сторону.
Гарри пропустил Гермиону вперёд, засовывая руки в карманы. Его беспокоило то, куда зашли его мысли. Что если их дружба с Роном никогда не станет прежней? Мог ли он бросить Рона потому, что его эмоции доставляли ему дискомфорт? Возможно, всё было бы по-другому, если бы у Гарри самого была девушка, но он очень сомневался в этом. То, что чувствовал Рон, целуясь с Лавандой, было просто неправильно.
Чей-то громкий голос вырвал парня из мыслей.
— Привет, Гарри! — воскликнула Ромильда Вейн, спеша к нему с кубком в одной руке и коробкой в другой. — Хочешь лимонаду или, может, тыквенного сока?
Гарри взглянул на Гермиону, которая закусила губу, пытаясь сдержать смех.
— Эм... нет, спасибо, — натянуто cказал он. — Я не хочу пить, но спасибо, что предложила.
Он последовал было за Гермионой в сторону ближайшего пустого стола, но Ромильда загородила ему путь. Настойчивая четверокурсница протягивала ему коробку.
— А как насчёт Шоколадных котелков? — предложила Ромильда. — Мне прислала их бабушка, но она, наверно, забыла, что я их не люблю. У них внутри начинка из огневиски.
Гарри уставился на Ромильду, приподняв бровь. Он ни слову её не поверил. Достав руки из карманов, Гарри взмахом запястья сжал палочку в руке и провёл ею над коробкой, мысленно произнеся «SpecialisRevelio». Над коробкой появился лёгкий туман, а также то, что на самом деле было в Шоколадных котелках.
— Ты уверена, что тебе это прислала твоя бабушка, Ромильда? — спросил Гарри, убирая палочку. — Потому что внутри у них обычное любовное зелье, а не огневиски. Оно может быть опасно, если попадёт не в те руки.
Ромильда внезапно очень занервничала.
— Ой! — сказала она, отступая на шаг. — Спасибо, Гарри. Я... я передам бабушке.
Гарри посмотрел, как она сбегает, после чего присоединился к Гермионе, направлявшейся к столу неподалёку.
— Спасибо, что предупредила, — сказал он, подойдя к ней. — Хотелось бы мне, чтобы она поняла намёк и догадалась, что я незаинтересован в этом.
Гермиона чуть улыбнулась.
— Похоже, не только парни могут быть... — она замолчала, заметив что-то. Гарри проследил за её взглядом и огорчённо вздохнул, увидев пару переплетённых тел в кресле. Рон и Лаванда снова выпали в свой собственный мир. Гарри окутали лёгкие волны тоски и боли, в то время как Гермиона быстро отвернулась.
— Я... я, наверно, пойду спать, Гарри.
Гарри схватил девушку за руку, чтобы помешать ей сбежать в спальню. Взяв её за подбородок, он повернул голову девушки так, чтобы их глаза встретились.
— Не делай этого, Гермиона, — тихо сказал он. — Я знаю, что это причиняет тебе боль, но ты не можешь сбегать и оставаться наедине со своей болью. Может, проведём вечер в Комнатах Мародёров? Уверяю, Сириус и Ремус не станут возражать.
Гермиона улыбнулась, сжав его руку.
— Ты замечательный друг, Гарри, — искренне сказала она. — Немногие парни стали бы терпеть то, что тебе пришлось выносить последние пару недель. Я знаю, что Сириус и Ремус не будут возражать, но я не могу убегать к ним всякий раз, когда меня что-то огорчает. Порой человеку нужно разобраться во всём самому. — Встав на цыпочки, Гермиона чмокнула Гарри в щёку. — Со мной всё будет в порядке, обещаю.