Выбрать главу

Нехорошие предчувствия Зака росли как на дрожжах.

— А чем занимается этот ваш Билл? — Кажется, он уже знал ответ.

— Разве я не говорила? У него свой магазинчик. Он торгует стройматериалами.

Зак тут же вспомнил приветливую вывеску над входом: «Добро пожаловать к Билли — здесь то, что вы ищете!» Ему не везло чем дальше, тем больше! Стоило одной проблеме разрешиться, как немедленно возникла другая. Пусть Линн вчера не обратила внимания на его глаза, зато этот Билл Честерфилд тотчас распознает, что Закери не имеет ни малейшего понятия, как делать ремонт, — иначе, зачем бы он купил накануне столько книг по строительству!

Зак сел в машину рядом с Линн, почти чувствуя, как все туже затягивается петля вокруг его шеи.

Странно, но он понял, что сидящая рядом женщина тоже волнуется. Это означало, что она не так наивна, как он полагал, и гораздо более наблюдательна, чем он надеялся. Линн казалась беспечной, но Закери каким‑то шестым чувством отмечал ее беспокойство. Прежде он не мог сказать, что читает мысли окружающих людей. Неужели всего за сутки Линн стала близка ему настолько, что он знал, что с ней происходит? И уж точно, у него сейчас есть проблемы поважнее, чем размышления о женщинах!

К тому времени, когда машина припарковалась у знакомого здания, у Закери созрел план. За два дня он так вошел в роль и научился импровизировать, что уверенность в своих силах вернулась к нему. Разумеется, он выкрутится.

— Кажется, именно сюда меня вчера и занесло! — бросил он как можно равнодушнее, вылезая из машины.

— Значит, вы уже познакомились с Биллом? Он здесь постоянно находится.

— Не имею привычки знакомиться с каждым встречным! Да и был я тут недолго.

Закери мрачно засунул большие пальцы рук за пояс джинсов. Линн покачала головой и направилась к стеклянной двери.

То, что Билл сразу узнал своего вчерашнего покупателя, Зак понял по его цепкому подозрительному взгляду. В то время как Линн порхнула к хозяину лавки, тепло, обняв его, тот лишь машинально улыбнулся, продолжая буравить Закери глазами.

— Я хотела представить тебе одного человека, как мы и договаривались, а оказалось, что он уже заходил к тебе. В любом случае ты не знал, кто это, потому… — Линн щебетала, подталкивая гостя вперед. — Познакомься, это Закери Гиббоне. Он откликнулся на мое объявление, и я тотчас наняла его, представляешь!

Билл молча протянул руку для пожатия. При этом глаза его все так же недоверчиво изучали Зака.

— Как ваша простуда? — наконец произнес он.

— Спасибо за совет, отличное средство. Заскочил в ближайший бар промочить горло, а наутро все как рукой сняло.

Билл усмехнулся. Он смотрел на собеседника так, как будто тот сделал неплохой ход.

— Играете в шашки, приятель?

— Играл раньше. Только когда моего лучшего соперника не стало… — Зак замолчал многозначительно.

Билл тотчас вздохнул с пониманием. Линн, деточка, — он положил ей руку на плечо, — наверняка у тебя куча дел в офисе. Можешь не задерживаться, а мистера Гиббонса оставь мне. Думаю, мы найдем, о чем поболтать. К обеду я подброшу его до дома, не волнуйся.

— Отлично, увидимся позже! — Девушка чмокнула Билла в щеку и, махнув Заку рукой, выскочила наружу. Она была в восторге, что ее подозрения не оправдались, — Линн очень доверяла старому приятелю.

Билли задумчиво смотрел ей вслед:

— Глядя на эту девчушку, ни за что не подумаешь, что неудачи преследуют ее одна за одной. Последние несколько месяцев, принесли ей столько потерь.

Зак уже хотел спросить, что произошло, как Билл, вдруг резко сменил тему, словно заранее пресекая всякие вопросы.

— Вы женаты, Зак? Можно вас так называть?

— Нет проблем, зовите. А вот жены нет, и не было. Раньше, пока был молод, считал, что от женщин одни неприятности, и только сейчас понял, что все неприятности были в моем воображении. Поздновато сообразил!

— Что‑то в таком роде думал и я, — вздохнул Билл. — Вот Тому повезло больше. Так звали деда Линн, моего лучшего друга. Еще не так давно мы мечтали с ним, как однажды Линн выйдет замуж за отличного парня и у нас будет еще много времени, чтобы возиться с внуками. И что же? Теперь Линн пытается вдохнуть жизнь в старую развалину, валандаясь с такими же старыми развалинами — с тобой и со мной.

— Так что ж она не найдет себе приличного парня? Вроде ничего девчонка. — Зак почувствовал внезапный интерес.

— Девчонка что надо! Бог свидетель, я не встречал другой, такой красотки, да чтоб с головой на плечах, как у Линн. Она не то, что современные барышни: те либо пустоголовые куклы, либо нагловатые яппи с неженской хваткой, — да ты и сам знаешь, о чем я. — Билл с досадой махнул рукой. — У Линн всегда получалось все, за что она ни бралась. Даже в бизнесе ей везло больше, чем иному мужику. Признаюсь тебе, она даже была обручена с парнем из высших кругов. Да вот только не вышло там ничего путного. После всего, что случилось, она наверняка мало верит этим молодым хлыщам… вот и объяснение, почему она предпочитает общаться с такими старыми перечницами, как мы…

Зак почувствовал, как с каждой секундой возрастает его интерес. Похоже, пара лишних вопросов не повредит, тем более что Билл, явно не против почесать языком. Еще бы, наверняка после смерти друга у него не было шанса вдоволь посплетничать.

— Неуж‑то наша Ева сняла с ветки червивое яблочко? — спросил он.

— Червивое? — Билл возмущенно фыркнул. — Да ее парень оказался засранцем, каких свет не видывал! Подумать только, разорвать помолвку из‑за неудачи в бизнесе. Хотя, конечно, все неприятности Линн начались, не с этого безмозглого типа, нет, всему причиной наглец Риш… Раш, как бишь там его? Вот кто всему виной!

Зак видел на лице старика неприкрытое осуждение, и ему начало казаться, что Билл все знает, и не случайно рассказал эту историю. Конечно, его собеседник ни о чем пока не догадывается, но чувство вины, захлестнувшее Зака, было так велико, что ему пришлось достать зубочистку и сунуть в рот, лишь бы отвлечься.

Значит, Линн пострадала по его вине. Такое странное, нелепое совпадение. Просто невероятно! Он каким‑то образом ответствен за череду неприятностей, свалившихся на плечи чудесной женщины.

Между тем Билл сказал:

— Линн боится новых ошибок, Зак, поэтому мы и договорились, что она приведет сюда человека, которого решится нанять для работы. Странно, что она приняла решение раньше, чем посоветовалась со мной. Я чувствую себя ответственным за нее, после смерти Тома. Может, сыграем партию в шашки и поболтаем немного? Разговор по душам — вот чего нам не хватает, верно?

Зак кивнул. Похоже, Билл принял его за своего, и можно немного расслабиться. Старик понравился Закери, и было неприятно, что придется лгать ему.

Следующие полчаса они болтали о том, о сем. Вопросы Билла сводились почти к тому же, что и вопросы Линн накануне, так что отвечать на них было несложно. К счастью, старика не удивил отказ Закери снять шляпу и очки — с возрастом тот тоже успел обзавестись своими маленькими странностями.

Если до визита в строительную лавку Зак играл свою роль, основываясь только на образах киношных героев, то теперь смотрел на настоящего старика, быстро подмечая его манеру говорить и держаться и дополняя свой собственный облик увиденными деталями.

Первую партию в шашки Зак проиграл. Не потому, что его соперник был таким опытным игроком, просто ему с трудом удалось вспомнить правила. Билл делал ходы неторопливо, иногда попыхивая сигаретой и рассказывая житейские истории, которые считал забавными. Как раз в тот момент, когда Заку удалось окончательно расслабиться и успокоиться, собеседник нанес ему чувствительный удар.

— Зачем же тебе понадобились те книги, что ты вчера купил? — Вопрос был таким неожиданным, что у Зака екнуло сердце. Он помолчал немного, пожевал зубочистку и только потом ответил:

— Грустно признаться, но память все чаще меня подводит. — Подвинул свою шашку на одну клетку вперед и продолжил: — Я не ремонтировал ничего уже несколько лет, а потому боялся испортить. Уже после, взглянув на дом, понял, что не ошибся. Это же такая рухлядь! Сделай я хоть одну ошибку, и шанса исправить ее может не представиться. Эта штука может развалиться на бревнышки и сама по себе. Хорошо, что я подстраховался.