Он вынул из ее волос вторую шпильку. А потом неспешно, словно для того, чтобы очертить границу своих владений, он положил ладонь ей на затылок и прижался губами к ее губам.
Это был властный и жадный поцелуй. Ее аура рвалась слиться с его аурой. Потоки их энергий слились в единый моток, который быстро настроился на одну волну восприятия. Из-под полуопущенных век Леона увидела, что в кристалле засверкали молнии.
Таддеус пил ее поцелуй, словно это был редчайший и сладчайший нектар. Ей захотелось последовать за ним туда, куда может привести бурный поток их объединенных энергий.
Издав какой-то низкий и хриплый звук, Таддеус поднял и голову и стал укладывать Леону на сиденье.
— Моя… — прошептал он.
Сейчас или никогда. Она должна действовать ради них обоих, иначе все пропало. Леона вспомнила еще одну присказку дяди Эдварда: «Всегда устраивай публике представление!»
Она схватила кристалл двумя руками.
— Загляните в камень, мистер Уэр, — прошептала она тем же тоном, каким пригласила бы его в свою постель. — Смотрите, какой огонь распалила в нем ваша энергия.
Не выдержав искушения, он опустил глаза на мерцающим кристалл.
Леона не сводила с него глаз. Едва почувствовав, что его внимание переключилось на камень, она постаралась направить в кристалл все свои силы. У нее не было времени на то, чтобы воспользоваться потоками собственной энергии, как она поступила бы, если бы имела дело с другим клиентом. Сейчас она не могла позволить себе быть деликатной или осторожной. Для того чтобы одолеть Таддеуса, ей понадобится все ее энергия собственной воли — на это вся надежда.
Волны и потоки в кристалле разбушевались в последний раз, а потом затихли.
Всего через несколько секунд Таддеус вздрогнул и упал на подушки сиденья.
— Видения прошли, — слабым голосом произнес он.
— Верно, — кивнула Леона.
— Вы спасли мой рассудок и, без сомнения, мою жизнь. Я не представляю, как могу отблагодарить вас, и приношу вам тысячу благодарностей.
— Мы квиты, сэр. Я, в свою очередь, хочу поблагодарить вас за то, что вы помогли мне убежать из особняка Делбриджа, — сказала Леона в ответ.
— Ах да, Делбридж… — Таддеус усталым жестом зажег один фонарь. — С ним еще возникнут проблемы, Леона.
— Не стоит беспокоиться о Делбридже, мистер Уэр. Теперь вам необходимо отдохнуть.
— Вряд ли я способен еще на что-то. — Взяв парик, в котором раньше была Леона, он стал рассматривать его с таким видом, словно видел впервые. — Не помню, чтобы я когда-либо чувствовал себя таким же измотанным.
— Этой ночью вы истратили почти всю свою энергию, сэр, — сказала она. — Вам нужно очень хорошо выспаться.
— А вы будете тут, когда я проснусь?
— М-м-м…
Сунув парик в карман пальто, Таддеус слабо улыбнулся.
— Вы лжете, — вымолвил он.
— Вот что, сэр, сейчас не время затевать очередной спор, — твердо проговорила Леона. — Вам необходимо отдохнуть.
— Почему вы от меня убегаете, Леона? Отныне мы связаны навсегда. И куда бы вы ни пошли, я вас найду.
— Засыпайте, мистер Уэр!
Он не стал спорить. Таддеус зарылся поглубже в подушки своего сиденья, вытянув ноги так, что они касались Леоны. Она долго и задумчиво смотрела на него.
Глава 4
С удовлетворением убедившись, что Таддеус наконец-то заснул крепким сном, Леона поднялась с сиденья, встала на него коленями и толкнула дверцу на передней стенке кареты, чтобы поговорить с Адамом.
— Ну как там твой пациент? — спросил тот через плечо.
— Спит, — ответила Леона. — Яд был очень сильным. Некоторое время мне даже казалось, что я не смогу спасти его.
Порыв холодного ветра принес с собой первые капли дождя, которые с шумом забарабанили по карете.
— Что это за яд такой, который доводит человека до ночных кошмаров? — полюбопытствовал Адам.
— Понятия не имею, — пожала плечами Леона. — Мистер Уэр утверждает, что Делбридж уже использовала его для того, чтобы довести двух людей до безумия. Обе жертвы умерли в течение нескольких часов.
Адам дернул поводья, заставляя лошадей перейти на быстрый аллюр.
— Похоже, Делбридж гораздо опаснее, чем мы предполагали, — заметил он. — А ведь его считали всего лишь эксцентричным коллекционером.
— Все еще хуже, чем ты думаешь. У меня не было возможности рассказать тебе раньше, но в музее мы увидели еще и труп женщины, — сообщила Леона. — С перерезанным горлом. Это было… чудовищно.
— Черт возьми! — Адам был настолько потрясен ее словами, что отпустил поводья, и лошади тут же пошли шагом, так что ему пришлось исправлять собственную ошибку. — И кто же она?
— Не знаю… Возможно, это одна из тех женщин, которых Делбридж привозит в свой особняк для развлечения гостей. Без сомнения, она отправилась в галерею для того, чтобы встретиться там с мужчиной. Но убийца первым добрался до нее, — рассказала Леона.
— Прошу тебя, только не говори мне, пожалуйста, что убийца — это наш пассажир! — воскликнул Адам.
— Нет.
— Почему ты так в этом уверена?
— У меня на это есть две причины. Во-первых, он не убил меня, когда я натолкнулась на него в галерее, а ведь он как раз стоял возле трупа. Если убийство совершил он, то, полагаю, он бы предпочел избавиться от свидетельницы.
— Святой Господь! Ты натолкнулась на него, когда он «стоял возле трупа»!
— Во-вторых, я верю в то, что он не убийца, потому что он не убил двух охранников в саду Делбриджа, — договорила Леона.
— О каких еще двух охранниках ты говоришь? Этой ночью там не должно было быть никаких охранников!
— Похоже, информация мистера Пирса по нескольким пунктам не соответствовала действительности, — заметила она.
— Черт возьми! — повторил Адам, правда, на этот раз более спокойным тоном. — Леона, кажется, эта история перерастает в катастрофу.
— Ерунда! Да, признаюсь, мы столкнулись с некоторыми осложнениями, но быстро справились с ними.
— Господи, ты умудряешься спокойно относиться к ситуации, в которой любой нормальный человек подумал бы о том, чтобы купить себе билет в Америку или еще в какое-нибудь отдаленное место.
— Я просто трезво оцениваю факты, Адам. Мы благополучно покинули особняк Делбриджа, и я уверена, что он никогда не узнает о том, кто забрал кристалл, — сказала она.
— Но ты забываешь о самой главной трудности, — мрачно проговорил Адам.
— О какой? — удивилась Леона.
— О той, что в данный момент спит в карете, — ответил он. — Что тебе о нем известно?
— Очень немногое, не считая того, что он явно обладает очень мощной силой физического гипноза, — призналась она.
— Физического гипноза? — ошеломленно переспросил Адам.
— Он загипнотизировал двух охранников и одного из гостей Делбриджа, в одно мгновение введя их в транс. Это было потрясающе! Никогда в жизни не встречала человека, способного на такое!
— И вот теперь мы помогаем ему вернуться в Лондон! — вскричал Адам. — Ты, должно быть, с ума сошла, Леона! Всем известно, что даже обычный гипноз, а не какой-то там сверхъестественный, — штука опасная. Надо немедленно избавиться от него.
— Успокойся, Адам, — ласково промолвила Леона. — Ни к чему паниковать. Все будет хорошо.
— Должен предупредить тебя: мистер Пирс не в восторге от гипноза, особенно от «физического», как ты выражаешься. Да и я тоже, — добавил он мрачным тоном.
— Такты встречал гипнотизера с паранормальными способностями? Господи! Я и не знала об этом. И что же произошло? — спросила Леона.
— Довольно будет сказать, что этот гипнотизер мертв, — ответил Адам. — Самоубийство. Возможно, ты читала об этом в газетах. Ее звали Розалинд Флеминг.