Выбрать главу

― Бен, я умоляю тебя, пожалуйста, замолчи.

Он пристально смотрит на меня.

― Лео, ты намекаешь, что у вас с Розой уже… ― Затем он разражается смехом. ― Твое лицо, ― задыхается он. ― Видел бы ты свое лицо.

Проходит минута, прежде чем мое сердцебиение приходит в норму.

― Ха-ха, ― говорю я кисло. ― Очень смешно, Бен. Просто уморительно. ― Ладно, это было довольно забавно. Я ему поверил. ― Теперь я знаю, откуда у Розы ее актерские навыки, ― говорю я ему с ухмылкой, чокаясь с ним пивом. ― И ее чувство юмора.

После этого мы говорим о машинах. О гараже Андера, о Бугатти, над которым он работает, о том, как трудно бывает найти запчасти. Дальше разговор переходит на их предстоящую поездку в Ханой этой зимой, количество туристов в Венеции, и то, какая сегодня хорошая погода. Мы уже собираемся уходить, когда Бен говорит:

― Мы так и не поблагодарили тебя, Элейн и я, за то, что ты спас жизнь Хью.

Я напрягаюсь.

― Я не понимаю, о чем ты говоришь.

Бен сверлит меня взглядом.

― Лео, я не идиот. Банки не дают машины в качестве бонуса начинающим сотрудникам. Моя дочь никогда не упоминала о парне, а тут появляешься ты. Внезапно она обручается, и через месяц вы женитесь. И мы все должны покинуть Лечче в течение недели? ― он качает головой. ― Не буду врать, я был очень озабочен. Но чем чаще я вижу вас вместе, тем больше успокаиваюсь. Думаю, ты будешь очень добр к ней, Лео, вас наверняка ждет счастливое будущее вместе.

Это научит меня, что не стоит недооценивать кого-либо из членов семьи.

― Спасибо, Бен. Я знаю, что так и будет.

Я стою у алтаря под шпалерой, задрапированной красным шелком и золотистым тюлем и украшенной гирляндами из белых роз и жасмина. За моей спиной море сверкает, как миллион искрящихся бриллиантов.

Здесь мои друзья, они сидят на стульях, расставленных передо мной. Мы отказались от типичной рассадки жениха и невесты, и вместо этого все сидят вместе. Аннализа рядом с Элейн, Беном и Хью. Антонио и Лучия разговаривают с Алиной, а Томас изо всех сил старается не смотреть на нее. Данте и Валентина улыбаются истории, которую рассказывает им Анжелика. Хуан и Даниэль уткнулись в свои телефоны.

Затем звучит музыка, и все поворачиваются к невесте.

Роза идет к алтарю, как видение в белом. Она смотрит мне в глаза, пока направляется ко мне с улыбкой на губах. Волосы у нее распущены, и когда она приближается ко мне, ветер развевает пряди у нее перед лицом ― знакомое явление, от которого у меня замирает сердце.

Я делаю шаг к ней и заправляю выбившуюся прядь за ухо.

Я думал, что сегодня мне будет страшно. Что я буду бояться прошлого, того, что может случиться. Я думал, что буду на взводе, ожидая, что кто-то ворвется к нам и начнет стрелять.

Но когда я вижу Розу, я чувствую только радость.

Я беру ее за руку, и мы вместе подходим к алтарю. Мы обмениваемся свадебными клятвами, которые мы написали, а затем я целую ее, вкладывая в свой поцелуй всю любовь, которую я к ней испытываю.

Мы собираемся провести остаток жизни вместе. Она будет называть меня своим плюшевым мишкой, чтобы рассмешить меня, а я в ответ буду называть ее принцессой. Мы будем делить постель и предаваться страсти. Мы будем лежать на пляже, смотреть на волны и часами говорить о нашем настоящем, будущем и обо всем на свете. И я надеюсь, что однажды, когда придет время, мы вместе создадим семью.

Будущее простирается передо мной, яркое и многообещающее. Я беру руку Розы в свою, и мы шагаем навстречу ему. Вместе.

Notes

[

←1

]

Ит. ― ближе всего по смыслу ― бистро. Небольшое предприятие общественного питания, закусочная, где подаются алкогольные напитки и простые блюда.

[

←2

]

Ит. - Дворец дожей — великий памятник итальянской готической архитектуры в Венеции.

[

←3

]

Phở (фо) — блюдо вьетнамской кухни, бульон с лапшой, в который при сервировке добавляют говядину или курятину, а иногда — кусочки жареной рыбы или рыбные шарики.

[

←4

]

Смешанные боевые искусства

[

←5

]

Площадь Сан-Марко — главная площадь Венеции

[

←6

]

Бань ми - вьетнамский багет с начинкой из мяса, овощей, паштета и других продуктов.

[

←7

]

Вид вьетнамской лапши ― тонкая белая круглая лапша, часто называемая рисовой вермишелью.

[

←8

]

Ит. – сокровище. Сленг – лапочка.

[

←9

]

Вьет. – я с ума сойду

[

←10

]

Грэпплинг (от англ. grapple — «захват») — это вид борьбы, где акцент делается на захваты без ударной техники. Спортсмены используют различные броски, захваты за тело и приёмы на полу.

[

←11

]

Ганаш — крем из шоколада и свежих сливок, используемый в качестве начинки для конфет и пирожных, а также для украшения десертов.

[

←12

]

Это традиционное вьетнамское лакомство сочетает в себе клейкий рис и gấc — темно-красный азиатский фрукт. Фруктовое пюре смешивают с рисом, а смесь готовят на пару, обычно с добавлением кокосового молока и сахара.