Выбрать главу

А теперь вообразите особую расу людей, ростом не более по-луярда…

– … для которых возможны радости, недоступные простым смертным, – не удержался Артур.

– Какие же? – не понял Граф.

– Например, особое наслаждение красотами природы. Согласитесь, что гора производит на меня впечатление, которое прямо пропорционально ее высоте. Чем выше гора, тем грандиознее впечатление. А для таких маленьких людей любая гора вдвое эффектнее, чем для нас.

– Маленькие счастливцы! – воскликнула в восторге Леди Мюриэл:

Кто всех меньше в мире, тот

Видит больше всех красот!

– Но позвольте мне продолжить, – сказал Граф. – Можно представить и третью расу людей, ростом в пять дюймов, и четвертую – не более дюйма…

– Им не потребуются даже полезные нам животные, – сказала Леди Мюриэл. – Они точно не смогут есть, как мы, говядину и баранину, я больше чем уверена!

– Да, я забыл это уточнить, дитя мое, – согласился Граф. – У каждого из них свои овцы, коровы и так далее, соответствующего размера.

– И свои растения, – добавил я. – Должны же эти коровки чем-то питаться. А то наша трава будет для них как девственный лес из древовидных папоротников.

– Совершенно верно. Требуется, так сказать, пастбище в пастбище. Обычную траву будут щипать наши обыкновенные коровы, а карликовые коровки, или, если хотите, коровы-лилипуты, будут питаться не травой, а травкой. Такая получается схема – согласитесь, довольно правдоподобная. Да, было бы интересно, если бы мы вошли в контакт с низшими расами – разумеется, низшими не в уничижительном смысле, я имею в виду только рост. Представляете, какие там были бы карликовые бульдоги! Я сомневаюсь, что даже моя дочь испугалась бы их.

Леди Мюриэл проигнорировала последнее замечание:

– А ты представляешь, какие открываются любопытные возможности? Использовать слона как пресс-папье, а крокодила как ножницы – что только позволит воображение.

– А как вы думаете, – осторожно спросил я, – существа различных рас мирно сосуществуют или ведут войну?

– Последнее было бы прискорбно, – сказал Граф. – Ведь если вы в состоянии уничтожить целую нацию одним щелчком, то необходимо исключить малейшую опасность конфликта. Кроме того, я допускаю, что интеллектуальные способности не зависят от размеров мыслящего существа. Хотя не исключено, что зависят, причем обратно пропорционально: чем меньше голова, тем выше умственное развитие. Уж если ломать с ними копья, то лучше в дискуссиях.

– Ты хочешь сказать, – с недоумением спросила Леди Мюриэл, – что я должна вступать в переговоры с какими-то лилипутами?

– Только так! – заявил отец. – И никак иначе. Их аргументы могут оказаться не хуже твоих.

Но юная аристократка только с негодованием задрала нос:

– Я не стала бы разговаривать с существом менее шести дюймов! Я бы его использовала!

– Для чего? – спросил Артур, с иронической улыбкой слушая этот вздор.

– Для вышивания! – нашлась она. – И будьте уверены, очень успешно.

– А если и не очень успешно, – сказал я, – вы бы все равно были бессильны это исправить. Не знаю почему, но я так думаю.

– А потому, – отрезала Леди Мюриэл, – что я почла бы ниже своего достоинства общаться с карликами.

– Вы бы предпочли общаться с кроликами? – спросил Артур. – В смысле – подопытными, извините за выражение.

– Это, может быть, и остроумно, – сказал я. – Только не слишком убедительно.

– Допустим, дело не в этом, – согласилась Леди Мюриэл. – В чем же оно тогда, по-вашему?

Я попытался обдумать этот вопрос, но пчелы своим нудным жужжанием отвлекали меня. Как будто в самом воздухе была разлита сонливость, и даже мысли мои впадали в дремотное оцепенение. Что я мог сказать? Какую-нибудь глупость вроде: «Это зависит от длины ушей «кролика»».

Но я понимал, что подобный ответ не так остроумен, как хотелось бы. Но тут Леди Мюриэл сама избавила меня от необходимости отвечать. Она прислушалась и произнесла:

– Слышите – кто-то плачет? Мы должны ему помочь. Идемте.

– Странно! – подумал я – и вот почему: я думал, что разговариваю с Леди Мюриэл, а это была Сильви.

И мне пришлось сделать над собой немалое усилие, чтобы переключиться. И я спросил:

– Итак, что вы говорили насчет кролика?

Глава 21

Дверь из слоновой кости

– Не знаю, – ответила Сильви. – Мне надо подумать. Я могла бы пойти у нему и сама, но лучше с вами.

– По-моему, вы правы, – решил я. – Не бойтесь, я могу идти с такой скоростью, как вам будет нужно.