— Да, как минимум двое!
— А почему ты меня не предупредила о наркотиках?
— А откуда я могла знать? — насупилась демоница, показывая обиженный вид. — Может, это такой тут рецепт. Он особого вреда вам не нёс. Так… Расслабились все, но вы же этого и хотели?
— Ну… кхм… в общем, да, — согласился с ней Титов, понимая, что боль перестала терзать его тело. Сев на кровати, он размотал эластичные бинты, разглядывая неповреждённую кожу. В этот момент со стороны двери послышался легкий писк, сообщающий, что кто-то воспользовался электронным ключом. Посетитель ещё не появился в проходе, когда Сергей окутал себя невидимым защитным полем.
— Эй, чувак! — послышался из коридорчика приблатнённый мужской голос на русском языке. — Я в курсе твоих талантов, но права качать тебе пока рано, если желаешь, чтобы твоя японочка осталась в живых. Отмазка, что она тебе никто, не проканает! Мои азиатские кореша много о тебе знают. Калитку открой, если желаешь перетереть эту тему, и не думай делать ноги. У них тут всё по-серьёзному!
— Ты кто такой, чепушила? — вспомнив юность, перешёл на аналогичный жаргон Сергей, уменьшая радиус своей защиты до минимального предела.
— О, ништяк, братан! — обрадовался голос, и в проёме появился небритый мужчина, одетый в чёрный деловой костюм, но явно не по его размеру: будто тому дали одежду с чужого плеча. Помятое лицо с переломанным носом, засаленные чёрные волосы и мешки под глазами выдавали в нём любителя выпить.
— А клёвая у тебя халупа! — незнакомец обвёл взглядом гостиничный номер. — А меня поселили, как бомжа. Шконка сразу от двери стоит. Не развернуться, ни бабу привести.
— Ты кто такой, обзовись? — продолжал спрашивать Титов, глядя на суетливые движения незнакомца. Видимо, тот нервничал, но встретить «урку» в Австралии Сергей явно не ожидал.
— Зовут меня Никитос, — представился тот, устраиваясь в большом кресле и беря в руки яркий журнал с полуобнажённой девушкой на обложке. — Ходок у меня две, по серьёзным статьям чалился. Но заливать тебе уши я не намерен. Меня пригласили как толмача… Ха-ха! С японского на русский. Твои новые кореша — япошки, мля… узкоглазые! Ни бельмеса по-нашему не шпрехают. А я последние десять лет прожил в Японии. Так что… вопросики у них к твоей персоне имеются. А мне — клёвая отмазка по работе! Ну и хавчик зачётный в ресторации обещали. Даже шмотки фильдеперсовые выдали!
— Ну и? — ждал ответа Сергей, но Никитос не торопился никого звать. Он медленно листал журнал, продолжая создавать важный вид. Титов же не собирался ему потакать и с помощью телекинеза вырвал журнал из рук мужчины, отбросив его к стене и грозно добавляя:
— Харе выёживаться! Сейчас башку тебе оторву.
— Да ладно-ладно, ты чего, братан! — выставив перед собой руки, защищался уркаган. — Не кипешуй! Подожди минуту! — после чего, повернувшись к двери, прокричал на японском языке, не догадываясь, что пленник его прекрасно понимает.
— Передайте Ичиро-сан, что русский разговаривать готов! Пусть заходит! И попросите официанта принести чего-нибудь освежающего. Рот уже сохнет, а мне ещё ваши беседы переводить…
Затем, улыбнувшись Титову щербатой улыбкой, пояснил на родном языке:
— Может, ты, братан, похавать желаешь? Только скажи! Ща всё мигом принесут, в натуре! А давай водочку ещё закажем, пока кипеш не поднялся?
— А должен? — прищурился Сергей. Несмотря на наглое поведение и жаргон, он не ощущал от этого человека зла. Наоборот! Он чувствовал, что тот и сам боится, стараясь развязными манерами скрыть свой страх. Никитос же, воровато оглянувшись на дверь, понизил голос и более доверительно произнёс:
— Зуб даю! Там япошек со стволами вокруг хаты, как охранников на зоне! Я тебе фуфло впаривать не собираюсь. Боятся они тебя. Да и мне хотелось бы ещё погулять на свободе! И ежели помирать, так с музыкой! — подмигнул он. — А водочка и хавка были бы в самый раз!
— Да? — усмехнулся Сергей, вставая с кровати. Он дезактивировал защитное поле и, надевая на себя белый халат, ожидающий его на прикроватной тумбочке, с улыбкой произнес:
— Тогда заказывай!…
Глава 22
Они с Никитосом успели немного перекусить, прежде чем началась беседа. Разговор с господином Ичиро вышел занятный. Он сначала поинтересовался его самочувствием. На что Сергей ответил:
— Не так хорошо, как бы хотелось мне, но и не так плохо, как бы хотелось вам!
Мужчина усмехнулся, выслушав перевод, и приступил к сути разговора. Полноватый, начинающий лысеть японец в деловом костюме точно знал, с кем общается. Как оказалось, на Титова у него имелось любопытное досье, где были указаны его «магические» таланты. Не все, но телекинез, левитация, силовое поле, знание четырех языков и лечебные способности там перечислялись. Сергей постоянно провоцировал собеседника, не выдавая, что понимает японца. Никитос переводил довольно сносно, но не полные высказывания Ичиро. Постепенно ситуация почти прояснилась.