— Этим займемся оба, независимо друг от друга. Потом сверим планы. Пока же, генерал, отправьте за мной вертолет Apache с полным вооружением и человек пять из ваших отборных спецназовцев.
Глава 39
«Хаммер» де Сен-Омера влетел на подъездную дорожку особняка на полной скорости и затормозил, словно врытый. Из машины вышел сенешаль, а Леру, поднявшись по ступенькам первым, распахнул перед шефом двери. В глубине холла Джеб увидел встревоженного, переминающегося с ноги на ногу Анри.
Джеб нахмурился. Рано или поздно Леблан должен узнать горькую правду.
— Сеньор, — хрипло произнес Анри.
— Оставим «сеньоров» и «сенешалей», мой друг. Джеб Николсон. — И Джеб протянул руку Леблану, которую тот автоматически пожал. — Знаю, о чем вы жаждете спросить меня. Так вот: сначала о ситуации, в которой мы все — все! — находимся. Если мы проиграем эту партию, то две трети населения Америки и Канады погибнут. Включая меня, вас и ваших детей. Николь? Нам не удалось ее спасти.
Анри медленно опустился на колени, закрыв ладонями лицо.
— Анри! — резко произнес Джеб. — Вам нужно думать о детях. Вы не забыли, что отвечаете за их жизни?
Леблан медленно поднялся с колен. Он был бледен как мел.
— Николь… — прошептал он, но тут же взял себя в руки. — Мистер Николсон…
— Джеб.
— Джеб… Что я должен сделать, чтобы обезопасить мальчишек?
— Спуститься с ними на нижний уровень убежища и ждать, когда мы разрулим ситуацию. Очень опасную ситуацию… В любом случае дети должны быть рядом с отцом.
Они перешли в гостиную, куда через минуту вбежала Эли.
— Анри, родной мой!
Они обнялись. Эли, поняв, кто здесь главный, обратилась к Джебу.
— Мсье, что все это значит? Меня схватили в аэропорту Атланты, сунули в джип и привезли сюда… Где мы? Что за игра?
— Это игра на выживание человечества, мадемуазель Бернажу.
— И какова моя роль в этой игре, мсье?
— Мистер Николсон, с вашего разрешения, — поправил ее Джеб. — Ваша роль, как и мсье Леблана, в том, чтобы дети находились рядом с родными. При любом исходе.
— А он может быть и не в нашу пользу?
— Может, мадемуазель.
— А где… Когда… Где и когда я могу увидеться с Артуром, баронетом МакГрегором?
— Его вот-вот должны доставить сюда, в мой особняк.
— Где он сейчас?
— Он в полицейском участке, но наши люди выехали за ним с Клодом. Клоду шериф доверяет. Скоро вся команда будет здесь.
Снаружи раздался скрип тормозов, и в гостиную влетел Артур.
— Эли! Анри! — Он обнял подругу. — А где дети?
— Дети здесь, — мрачно ответил Леблан. — Почему ты не спросишь, где Николь?
— Анри! — оборвал его Джеб. — Все все знают. И поверьте, сейчас не время искать виноватых. Во всяком случае, не в этом доме.
Все затихли. Над особняком зарокотал вертолет.
— Леру, укажи пилоту площадку для приземления, — скомандовал Джеб.
— Да, сеньор. Простите. Да, сэр. — С этими словами Леру выбежал из здания. Одновременно с этим неспешной «ковбойской» походкой в особняк вошел шериф Ломакс.
— Сэр, — произнес он, обращаясь к Николсону, — я не вполне понимаю, что происходит.
— А что, собственно, происходит, шериф?
— У меня забирают важного свидетеля, у вас на поляне садится военный вертолет…
— Маршо! — приказал Джеб. — Проведи наших гостей: мсье Леблана, мадемуазель Бернажу и сэра Артура в убежище. По дороге захвати детей в телевизионном зале. Они там до сих пор играют.
Он, похоже, не обращал внимания на шерифа, и тот начинал злиться.
— Сэр, вы ответите на мой вопрос?
— Вы имеете в виду «что происходит»? Охотно, шериф. Мы оказались на самом краю того, что называется «конец света». Это не метафора и не шутка. Вам доводилось слышать о Йеллоустонской кальдере?
— Ну… да, но я был уверен, что это просто газетная утка. Супервулкан и все такое прочее.
— Увы и ах. Это еще серьезнее, чем рассказывали СМИ. Супервулкан может заработать сегодня, а может — через миллион лет. Однако есть способы запустить его. И есть люди, готовые это сделать. Маршо! — Он, извиняясь, поклонился Леблану и Эли с Артуром. — Это займет пару минут.
— Да, сэр, — дворецкий стоял рядом с Джебом.
— Мою винтовку, ту самую, видавшую виды.
— Слушаюсь, сэр, — и Маршо почти бегом ринулся в оружейную, где среди всего прочего в шкафу покоилась старая снайперская винтовка его босса.
— И у вас есть на нее разрешение? — с сомнением спросил шериф Ломакс.