Выбрать главу

(Хочет уйти.)

Дзелу

(удерживает его)

Коль любишь Дардане, так слушай.Несчастный! Очень скоро ты не будешьНи гнусным называть меня, ни мерзким.

Таэр

Довольно слушал я, прощай, пусти же.

Дзелу

Таэр, не так надменно! Не грозиТому, кто хочет уменьшить посильноТвои несчастья. Коль не станешь слушать,Не покоришься мне – знай, ты погиб,И Дардане, любовь твоя, погибла.Сейчас ее увидишь в необычнойОдежде; одному тебе даноУзнать ее. Тебя же не узнаетТвоя супруга; даже голос твойТвой чужим ей будет. Берегись, смотриНе открывайся ей, Таэр, запомни:Не открывайся никому и слушай –Коль правду ты откроешь, не надейсяКогда-нибудь супругой обладать.

Таэр

Чудовище, что значат эти тайны?И как меня супруга не узнает,Когда увидит?

Дзелу

            Скоро все твоиСомненья кончатся, Таэр.За Дардане не следуй. ОставайсяВ пещере этой. В ней найдешь ты книгу;Там описанье всех несчастий ваших.Прочти. Когда же Дардане придет,Ей посоветуй так, как книга учит.Поласковей с ней говори; к советамПрибавь всю нежность, вздохи, все искусство,Какими только может разбудитьВлюбленный благосклонность в женском сердце,В котором ненависть живет; добейсяЛюбыми униженьями, мольбами,Чтоб в Дардане зажглась к тебе любовь.

Таэр

Безумное Чудовище! Добиться,Чтоб в Дардане зажглась ко мне любовь,Когда она давно пример любвиИ верности супругу своему?Ты глупое Чудовище!

Дзелу

                  О, скороУзнаешь ты, к несчастью своему,Что я не глуп. Проси ее, молиТебя любить, любви ее добейся,Коль сможешь, но не говори, кто ты.От всех, от мелких даже насекомыхСкрывай, что ты Таэр. Ужасный трепетПочувствуешь во всем ты существе,Огонь смертельный в жилах, а на сердце –Прикосновенье ледяной рукиЕще до наступления рассвета, –Когда ее любви ты не добьешься,И мертвым ты падешь; и то же будет,Когда откроешь – в гневе или скорби –Ей иль другому смертному, кто ты.Клянусь богами я, Таэр, и адом,Что правду говорю. Не открывай,Кто ты такой; с ней ласково беседуй;Добейся от нее любви – тогдаОкончатся все ваши злоключенья.

Таэр

Дзелу, меня пугаешь ты; и смерть,И тайны, и любовь, и превращенья…Не понимаю! Строгое молчанье…Твои угрозы… книги и пещеры…Не верю ничему! Я ей любим –И я спешу на поиски за нею.

(Хочет уйти.)

Дзелу

(удерживает его).

Остановись, несчастный! Ты увидишь,Что, побуждаем жалостью, я сделалВозможное, чтоб твой удел жестокийСмягчить. – О мудрецы Горы Священной!Ваш приговор обрек меня на муки,Но наконец теперь свободен я. –Таэр, войди в пещеру; с чудной книгойУединись; читай ее и помни,Что я сказал. Увидимся еще,Коль стерпишь все; не стерпишь – никогда ужНе свидимся. Теперь прости меня,Но чтоб уйти от моего несчастья,Я на тебя весь гнет переложу.

(Топает ногой.)

Следует чудесное превращение Таэра в Синее Чудовище, каким был Дзелу, Дзелу – в красивого юношу.

Смелее друг, владей собой. Прости!

(Убегает.)

Явление VI

Таэр один в образе Чудовища.

Таэр

О горе мне! Что это? Сон иль явь?Дзелу, жестокий, возвратись. О боги!Ты правду говорил. О Дардане!Ты должна спасти меня от мук,В обличье этом гнусном полюбивши?Сюда придешь, но должен буду яМолчать о том, что я твой муж любимый,Повергнутый в такую бездну горя!Когда тебе открою я, кто я,Или когда меня ты не полюбишь, –Еще до наступления рассветаУмру я и навек тебя утрачу!О звезды злобные! За что же это?

(Плачет. Гневно.)

Бежать скорее в город, во дворец,К несчастному отцу, просить защитыИ помощи. Обманывает дух;Нельзя терять сейчас мне ни минуты!(Хочет бежать, но останавливается.)Что говорю? Погибшие надежды,Моя жена! О горе! ПовинуюсьЖестокому Дзелу. Сомненья нет,Он правду мне сказал. Все подтверждаетСмысл темной речи: на себе, злосчастный,Я испытал неслыханное чудо.Пойду читать я роковую книгуИ все свершу, чтоб счастье возвратитьИ Дардане вернуть. А ты, пещера,Ты, сына царского приют убогий,Укрой от света страшный облик мой.