Выбрать главу

— Теперь оно будет всегда со мной. Я твоя навеки, — словно клятву, произнесла Анет.

— Очень рад, прелесть моя. А теперь пойдем.

Он обнял ее за талию и повел вдоль ряда машин. Она склонила голову ему на плечо:

— Дорогой, я не хочу садиться за руль.

— А тебе и не надо. — Он подвел ее к джипу, открыл дверцу и помог забраться на высокое сиденье. Затем нагнулся и поцеловал Анет.

— Я хочу, чтобы мы сделали все, что наметили вчера, — погладил ее по голове Стэн. — Ты должна позавтракать и выспаться. Но хорошо бы сначала встретиться с дедом и Энди.

Она кивнула. Бедный дед в первую очередь должен узнать хорошие новости.

— Да, нам надо поговорить с ними. А что мы им скажем?

— Скажем, что обручены. Потом ты пойдешь в спальню, возьмешь нужные тебе вещи, и мы поедем ко мне домой. Да побыстрее, — добавил Стэн с плотоядной улыбкой.

В нем снова проснулся хищник и теперь ждал своего часа. Он посмотрел на Анет немигающим взглядом и повторил:

— Да, да. Я хочу побыстрее оказаться с тобой наедине.

К особняку Салливанов они добрались за рекордно короткое время. Анет легко взбежала по ступеням веранды, открыла дверь и весело крикнула:

— Эй, кто-нибудь! Я пришла!

В холле и на лестнице, ведущей на второй этаж, стояла мертвая тишина. Но вдруг все в доме пришло в движение.

Моррис открыл дверь кабинета, увидел Мэнсфилда и вспыхнул от негодования. Из библиотеки вышла Шерон, за ней стоял Энди.

Что Шерон здесь делает? — удивилась Анет. Она резко остановилась, и Стэн замер рядом.

К нему спешил Моррис, кипя праведным гневом.

— Как ты посмел явиться сюда после того, как обидел мою внучку?

— Сэр, сначала выслушайте нас! — твердо произнес Стэн, пытаясь успокоить старика.

Глаза Шерон тоже горели гневом. Она прошла через холл и приблизилась к брату, сжав пальцы в кулаки.

— На этот раз я убью тебя, негодник! — прошипела она.

Анет в шоке смотрела на нее, инстинктивно отступив назад. Стэн обнял ее за плечи.

— Не волнуйся, все будет хорошо.

Старый Салливан продолжал бушевать. Шерон посмотрела на его перепуганную внучку, и ее лицо смягчилось.

— Привет, дорогая, — ласково сказала она. — Ты не отойдешь в сторону?

Та прижалась спиной к Мэнсфилду и покачала головой. Он затрясся от смеха.

Энди был единственным в холле, кто не принимал никакого участия в этой сцене. Наконец не выдержал и он:

— У тебя был такой ужасный день вчера, что я решил позвонить Шерон, чтобы как-то помочь тебе, — стал оправдываться мальчишка. — И она сразу приехала, — с улыбкой добавил он. — Привет, Анет, привет, Стэн.

— Здорово, Энди, — весело отозвался тот.

— Э… одну минуту, — начала было Анет.

— И я говорю тебе в последний раз — оставь мою внучку в покое! — кричал старик.

— Ты, идиот несчастный, ответь мне только на один вопрос! — с возмущением выкрикнула Шерон, обращаясь к брату. — Какого черта ты таскал меня по всему городу в поисках кольца для своей избранницы, если собирался бросить ее на следующий день?

— Да прекратите вы этот гвалт! — вмешалась Анет.

— Я хочу, чтобы этот обманщик объяснил мне свое поведение сейчас же, — потребовал Моррис.

— Тихо! — прогремел Мэнсфилд. Низкий, мощный голос эхом разнесся по просторному холлу.

Старик и Шерон, невольно подчинившись приказу, выжидательно замерли. Энди стоял с широко раскрытыми глазами.

— Анет и я прошли через небольшое испытание, — уже спокойнее добавил Стэн. — Но все теперь позади. Я бросаю работу военного корреспондента, и через две недели мы поженимся.

Все присутствующие посмотрели на невесту. Та подняла вверх левую руку и продемонстрировала обручальное кольцо. После продолжительной паузы Моррис досадливо проворчал:

— Черт бы вас побрал! — И, уже оттаяв, расплылся в улыбке. — Поздравляю!

Шерон сразу подобрела и бросилась обнимать счастливую пару.

— Я знала, что ты не способен на такой подлый поступок! — обратилась она к брату. — Чем же ты теперь будешь заниматься?

Тот пожал плечами.

— Мне предложили постоянную работу в университете. Возможно, я соглашусь. Надо подумать. У меня есть и другие предложения.

Анет оглянулась и увидела брата. Он показался ей повзрослевшим. Через секунду Энди был рядом.

— Я очень рад, — прошептал он сестре на ухо.

— Я тоже, — ответила та и поцеловала его.

Старый Салливан скрестил руки на груди и благодушно взирал на счастливые лица.

— Я думаю, надо открыть бутылку шампанского, — сказал он и направился в кухню.

Шерон засмеялась.

— Энди, — сказала она, обращаясь к парню, — давай оставим этих влюбленных голубков одних. Пойдем поможем деду.

— Ладно, — покорно ответил тот и последовал за Шерон.

Анет обратила взор на возлюбленного. В его глазах еще стояли слезы смеха. Она положила ладони ему на грудь. Стэн наклонился к ее уху и страстно прошептал:

— Я люблю тебя.

Сердце женщины сделало большой скачок.

— А я тебя. Нам, наверное, не удастся удрать отсюда побыстрее.

— Боюсь, что нет. — Стэн взял в ладони ее голову. — Ну какое это имеет значение, сокровище мое. Ведь теперь мы всегда будем вместе.

Эпилог

— Поздравляю вас, миссис Мэнсфилд. Готовьтесь стать матерью.

— Это правда? — вскричала Анет.

— Правда, — заверила Изабель, медсестра из городской больницы. — Да, кстати, — решила она посплетничать, — мы вывешивали в ординаторской сообщение о вашем замужестве. Видели вы бы лицо Патрика Олдерсона. От его кислой физиономии могло бы свернуться парное молоко.

— Да бог с ним, — заметила Анет с полным безразличием. Этот человек был для нее теперь смутным образом из прошлого. — Спасибо тебе за все, Изабель.

— Я искренне рада за вас, миссис Мэнсфилд. Мы скучаем без вас. Нам также не хватает вашего здоровяка, который заезжал за вами после работы. Все наши сестры влюбились в него по уши.

Анет от души посмеялась и предложила Изабель пообедать вместе на следующей неделе. Попрощавшись, она повесила трубку и осмотрела спальню. Комната была достаточно просторной, чтобы уместилась колыбелька для малыша.

Затем она решила найти Стэна. Расправила шелковую юбку с набивным рисунком из алых роз и спустилась вниз. В кухне стоял приятный запах жареного мяса — в духовке готовился большой каплун. Анет проверила его готовность и оставила еще минут на десять, положив на противень несколько картофелин, завернутых в фольгу. Приготовила тесто для булочек и, закончив с делами, вышла во двор.

Шерон и ее отец Рэндал играли в крокет на лужайке, где месяц назад состоялась свадьба Анет и Стэна. Неподалеку в шезлонгах расположились Лоретта и Моррис. Стэн и Энди подкрашивали в эллинге недавно купленную яхту. Рядом с ними стояло много бутылок пива и содовой, и мужчины больше разговаривали между собой, чем занимались делом. Видно, не яхта, а общение приносило обоим удовольствие. Анет замерла, наблюдая за ними. Почувствовав чье-то присутствие, Стэн поднял голову.

Каждый раз, когда он смотрел на жену, его лицо озаряла улыбка.

— Ты мой, — шептала Анет, глядя на красивое лицо мужа.

— Привет, радость моя. Обед готов? Тебе помочь чем-нибудь?

Анет свела ладони рук вместе, подняв их к груди, и сделала глубокий выдох.

— Дорогой мой, у нас будет ребенок.

Стэн застыл на месте, недоверчиво глядя на жену. Она закивала головой, как бы подтверждая сказанное. Вдруг его лицо ожило, глаза наполнились радостью, и, подхватив жену на руки, он закружился с ней.

— Когда ты узнала об этом?

— Только что, по телефону. Сегодня утром я заглянула в больницу, и Изабель устроила мне анализ в лаборатории.

— И ты держала это в секрете от меня?!

Анет похлопала мужа по щеке.

— Всего каких-то два часа.

Стэн остановился и прильнул к ней.

— Ты мое сокровище, — шептал он, покрывая лицо жены поцелуями, — моя богиня.