Выбрать главу

Название: «Синий воин»

Автор: Келси Кингсли

Вне серии.

Переводчик: Дмитрий С.

Редактор: Екатерина Л.

Вычитка: Екатерина Л.

Обложка: Татьяна С.

Переведено для группы: https://vk.com/bookhours https://t.me/bookhours_world

Любое копирование без ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.

Посвящается Одри Хепберн.

За то, что она воплощала в себе все хорошее и праведное в этом мире.

Хотела бы я знать тебя,

но поскольку не могу, то, наверное, буду просто восхищаться тобой.

Пролог

Это была прекрасная фотография.

Сделана незадолго до рождественской мессы в 1990 году. Улыбающиеся родители, по-прежнему влюбленные друг в друга даже после многих лет брака. Перед ними стояла привлекательная пара мальчиков-близнецов, не старше девяти лет. В глазах этих мальчишек горел огонь, они горели жизнью и обещаниями, их мама и папа сияли от гордости.

Это была семья. Это была любовь.

Это действительно была красивая фотография, даже любимая.

Однако фотографии — это всего лишь воспоминания. Фрагменты времени, запечатленные в рамке или альбоме, чтобы вызвать радость, ностальгию или неописуемый всплеск боли.

Сейчас эта фотография не вызвала ничего, кроме нарушенных обещаний и разбитых сердец. И все благодаря мне.

И чувство вины становилось все тяжелее.

Глава первая

— Ты ненавидишь своего брата, Блейк?

— Я никогда не говорил, что ненавижу своего брата.

— Но ты подразумевал это.

Доктор Ванесса Траветти положила блокнот и ручку на колени. И пристально смотрела на меня поверх очков в черной оправе. И, если бы док не вывела меня из себя своим дебильным вопросом, я бы только и думал о том, что сегодня она — горячая библиотекарша.

— Как именно я на это намекнул? — усмехнулся я, смерив ее стальным взглядом.

— Это ты мне скажи.

Откинувшись на спинку мягкого кресла, я скрестил руки на груди и внимательно посмотрел на нее.

— Знаешь, док, я очень не люблю, когда ты играешь со мной в эти гребаные игры разума.

Она изогнула свои блестящие розовые губы в явной усмешке, которую не собиралась показывать. Док быстро исправила ошибку, поспешно покачав головой.

— Какие игры разума, Блейк?

Я вскинул руку в ее сторону и закричал:

— Эти игры разума! На все, что я говорю, ты отвечаешь очередным проклятым вопросом. Пытаешься выудить из меня какую-то чушь, которой даже не существует. Почему я ненавижу своего брата... — насмешливо покачал головой. — Я никогда, черт возьми, не подразумевал, что ненавижу своего брата. Всего лишь сказал, что заботился о нем большую часть своей жизни и буду продолжать заботиться о нем до конца жизни. Как, на хрен, это можно сравнить с тем, что я его ненавижу?

Склонив голову и поджав губы, доктор Траветти сцепила наманикюренные руки над блокнотом.

— Ты понимаешь, что дело не в том, что ты сказал, а в том, как ты это сказал?

— Ну вот, опять ты со своими гребаными вопросами.

— Почему ты так защищаешься?

Я разжал руки и стукнул кулаком по подлокотнику кресла.

— Потому что ты заставляешь меня произносить слова вслух! Я никогда не говорил, что ненавижу своего гребаного брата. Ненавижу ли я то, что на мне лежит бремя общения с ним до конца жизни? Да. Ненавижу ли, что не могу принять ни одного чертова решения, не думая о нем? Ясен хрен. Но не смей говорить мне, что я его ненавижу, док. Потому что это не так.

— Зачем ты приходишь сюда каждую неделю, Блейк?

Я прищурился, услышав этот не относящийся к делу вопрос.

— Какое, черт возьми, это имеет отношение к делу?

Она пожала плечами.

— Ты не обязан сюда приходить...

— Ты знаешь, что я должен сюда приходить.

Док подняла палец и продолжила:

— Никто не заставляет тебя приходить сюда. Ты мог бы найти себе другого психотерапевта, и если я неправильно понимаю твои мысли, то, возможно, тебе стоит это сделать. Итак, зачем ты пришел?

— Зачем? — раздраженно переспросил я.

— Да.

— Затем что... — Мой голос оборвался, потом я покачал головой и отвернулся к окну. Чуть дальше по улице был сад моего брата. Мне стало интересно, что он сейчас делает. Может, перекусывал, а может, заканчивал поделку, над которой они с друзьями работали на этой неделе. Скорее всего, брат досаждал своим воспитателям, но мне нравилось думать, что он не делает других людей несчастными. Нравилось думать, что эта его сторона была предназначена только для нас с родителями.

— Блейк?

Снова обратив свое внимание на доктора Траветти, я спросил:

— А?

— Почему ты приходишь? — настойчиво, но мягко повторила она.

— Потому что, док, — продолжил я, тяжело вздохнув и пожав плечами, — с кем, черт возьми, еще я мог бы поговорить?

— С другим психотерапевтом, — легкомысленно предположила док, неопределенно улыбнувшись.

Я снова пожал плечами и склонил голову набок с выражением беспомощности, которое не хотел показывать, хотя и очень надеялся, что она это заметит.

— Да, но я выбрал тебя первым. Какого хрена мне теперь ходить к кому-то еще?

* * *

— Джейк, — тихо произнесла мисс Томас, опускаясь на колени у длинного стола. — Твой брат пришел забрать тебя.

Джейкоб «Джейк» Карсон оторвался от своего рисунка и обвел взглядом комнату. Он искал глазами, пока не остановился на мне, стоящем в дверях его детского сада. Его ухмылка расползлась по заросшему щетиной лицу, и я мысленно взял на заметку побрить его, когда мы вернемся к родителям.

— Блейк! — У моего брата не было никаких регуляторов громкости, и он всегда говорил слишком громко. Несколько его товарищей повернулись ко мне с раздражением и любопытством.

— Привет, дружище, — сказал я, стараясь говорить тише, надеясь, что со временем он поймет разницу между голосами на улице и в помещении. — Пора домой. Иди собирай свои вещи.

При росте в метр девяносто Джейк был столь же высок, сколь и неуклюж. Он вставал со стула с грацией слона на коньках, задевая ногами ножки стола и сбрасывая карандаши и мелки. Я старался не хихикать, наблюдая за тем, как каждая пара глаз уставилась на него с выражением «что ты себе позволяешь».

— Это Блейк, мой брат, — пояснил Джейк мисс Томас. Он не сводил с нее глаз, пока пятился назад, в направлении своего шкафчика. — Блейк выглядит так же, как я, но мы не похожи. Он умеет водить машину, и у него есть работа. Мы не похожи.

Мисс Томас кивнула с очаровательной заинтересованностью, делая вид, что не видела меня тысячу раз.

— Готова поспорить, что ты можешь делать то, чего не может Блейк, — предложила она, одарив меня небольшой улыбкой.

Я засунул руки в карманы и медленно подошел к его воспитательнице. Джейк без умолку рассказывал о своих личных талантах. Может, он и не умеет водить машину, но этот парень мог сложить пазл быстрее, чем кто-либо из моих знакомых. А если поставить перед ним набор «Лего», ничто не помешает ему продемонстрировать свои архитектурные способности.

— Как он сегодня? — тихо спросил я.

Все это было частью рутины. Каждый день я забирал его и каждый день спрашивал мисс Томас, как он. Каждый день она отвечала мне одно и то же.

— Хорошо! — ответила мисс Томас с излишним энтузиазмом.

Я видел эту чушь насквозь, и мои глаза говорили об этом. Ее жизнерадостное выражение лица померкло, и она пожала плечами.