Выбрать главу

— Да что с тобой, а? Нет, ну правда! Раньше ты был… адекватней.

— Раньше я был вроде как твоим подчиненным, а теперь мы равноправные партнеры. Ну, то есть коллеги. Ты и так уже поняла, о чем я. Поэтому вполне логично, что я меньше слушаю и больше говорю. Идем, а то на нас уже начинают косится. Слишком уж мы потрепанные для этого района.

Изящная застекленная дверца мелодично звякнула, пропуская посетителей в небольшой уютный магазинчик, наполненный легким запахом духов, звуками птичьего пения и яркими красками дорогих тканей и кружев. Спутники будто оказались внутри огромного кремового пирожного, испеченного, однако, с большим искусством и вниманием к деталям.

— Что вам угодно, господа? — подавшийся навстречу вошедшим высокий и худой субъект с зализанными светлыми волосами розового оттенка идеально вписывался в окружение. Его лицо изображало незамутненное счастье от знакомства с посетителями и готовность услужить. И только при большом старании в глубине его глаз можно было увидеть чувства настоящие — легкое раздражение и желание побыстрее отделаться от парочки бродяг, по ошибке забредших в его заведение.

— Нам бы повидать господина Ли, — отозвался Артем, привычно сплетая пальцы условным образом. Продавец враз посерьезнел и спросил уже совсем другим голосом, в глубине которого чуть слышно позвякивала сталь:

— Действительно? И какое же у вас дело к господину?

— У нас письмо… от госпожи Селены.

— В самом деле? — голос продавца вроде бы смягчился, однако глаза смотрели все так напряженно, а левая рука плавно опустилась в карман богато расшитого золотой нитью фрака. — Я могу на него взглянуть?

— Безусловно. — хмыкнул Артем и медленно извлек из своего кармана… нечто странное. Это был свиток из грубой упаковочной бумаги, с неровно оборванными краями и подозрительного вида пятнами. В довершении всего свиток оплетал красивый бархатный шнурок, синий с серебром, увенчанный крупной печатью синего сургуча. На печати слабо светился прорисованный тонкими изящными линиями лаконичный герб, изображавший меч с двумя парами крыльев. Выглядела вся эта конструкция в целом на редкость нелепо, однако продавец на удивление лишь понимающе хмыкнул и вынул руку из кармана.

— Я рад, что с госпожой все в порядке. — произнес продавец, отступая в заднюю часть магазина и взглядом приглашая посетителей следовать за собой. — До нас дошли слухи о неприятностях, что застигли ее недавно.

— Госпожа наверняка и не из таких переделок выбиралась, — ответил Артем, маневрирую между стойками с готовым платьем и стараясь не насажать на невесомые кремовые кружева грязных пятен.

— Так и есть. — продавец сдвинул в сторону целую кипу плечиков с платьями и распахнул скрытую за ними дверцу. — Проходите, господин Ли ждет вас.

***

Господин Ли вовсе не выглядел ни воином, ни тайным фанатиком-террористом. Его круглое добродушное лицо с глазами-щелочками не способно было вызвать ни капли подозрений. Видимо, в этом и была вся соль.

Ли принял протянутый ему свиток, приветливо улыбаясь, повертел его в руках и аккуратно отсоединил печать. Свиток был не слишком большим, но Ли читал его довольно долго, морща лоб и то и дело возвращаясь назад по тексту.

— Итак, — наконец сказал он, сминая бумагу в комок — из-под пальцев посыпалась невесомая серая пыль, развеивающаяся в воздухе. — Госпожа сообщает, что вы… в некотором роде выказали желание поработать вместе с нами.

— Вроде того, — пожал плечами Артем.

— Желание? Скорее, нам не оставили другого выхода, — буркнула себе под нос Хель, однако хозяин кабинета прекрасно ее расслышал. Однако он не выказал ни малейшей доли недовольства, напротив, спросил с явным участием:

— Вы чем-то недовольны? Госпожа пишет, что предложила вам довольно выгодные условия сотрудничества.

— Кому как, — криво усмехнулась Хель. — Умирающего с голоду вон можно заставить работать за кусок хлеба, но разве можно это назвать «выгодными условиями»?

— Если так рассматривать ситуацию, то вы, возможно, и правы. Однако… — Ли наклонил голову на бок и развел руки, изображая недоумение. — Разве вина в этом на человеке, дающем хлеб?

— К чему этот бессмысленный разговор? Мы уже здесь.

— У него есть смысл. Должен же я с вами познакомиться… и понять, насколько смогу вам доверять.

— И что, вы поверите нам на слово?

— Конечно нет. — на невозмутимом лице Ли хитро поблескивали довольно прищуренные глазки. — Но это хоть что-то для начала. А в нашем деле не бывает мелочей. Ладно… я сейчас немного занят, поэтому, пожалуй, закончим пока на этом. Займите комнаты в конце коридора, отдохните пока. Я сообщу, когда понадобится ваша помощь.