Выбрать главу

Шерлок листает страницу Катрин и доходит до ее интересов. Он хватает Джона за плечи и усаживает на стул.

— Это вместо чая? — Джон закатывает глаза. — Так, и на что же я смотрю?

— Коллекционирование монет.

Шерлок читает с экрана. Джону приходится потесниться, чтобы друг мог видеть. Они соприкасаются плечами, и Шерлок ощущает аромат, исходящий от Джона — запах шерсти, бодрящего осеннего воздуха, мыла, дезодоранта и чистой кожи.

— Думаешь, те монеты принадлежали ей? — Джон поворачивается к другу.

Они едва не сталкиваются носами. Шерлок качает головой. Может да, а может и нет. Он делает знак, чтобы Джон продолжал.

— Если они принадлежали ей… — рассуждает Джон, — либо она держала их при себе, либо убийца был у нее дома. Ты думаешь, они были знакомы?

— Жертва, — Шерлок показывает два пальца.

— Вторая жертва. С марками то же самое — думаешь, они оба коллекционеры? Считаешь, убийца выбирает тех, кого знает?

— Да! — Шерлок ликует. Он действительно не понимает, как когда-то умудрялся работать без Джона. Он пододвигает ноутбук в надежде установить личность второй жертвы. Убийца — хирург; первая жертва — лаборант в госпитале, вторая — медбрат или, что вероятнее, санитар. Они могли знать друг друга.

Джон прижимается к плечу друга, наблюдая за тем, как тот прокручивает страницу. Шерлок жалеет, что нельзя отсортировать людей по полу, расе, цвету волос и глаз; так проще отсеять тех, кто точно не может оказаться второй жертвой. Ему приходится вспомнить, что они не в Скотланд-Ярде, а дома, перед открытой страницей Фейсбука.

Джон заваривает чай. Он пьет свой, а кружка друга так и остается нетронутой.

Шерлок находит вторую жертву: Джейсон Вандербильт. Шерлок улыбается и протягивает свой телефон.

— Лестрейд.

— Это наша жертва? — спрашивает Джон, хотя уже собрался писать сообщение. — Хах, он указывает, что в отношениях, но не указывает, с кем. Интересно.

Шерлок хмыкает своим мыслям, не забывая слушать Джона. Да — коллекционирование марок указано как хобби Джейсона. Он просматривает сообщения на стене; пока ничего необычного.

Он начинает отсортировывать общих друзей. Большинство из них — женщины и работают в Королевском Госпитале.

Джон продолжает говорить, пока Шерлок занят работой. Он составляет ментальную карту и совсем не слушает болтовню друга. Он позволяет словам проникать в сознание, но не позволяет отвлекать себя от мыслей. Куда важнее — паутина, нити которой ведут к друзьям Катрин и Джейсона.

Этот дружит с этими, и не дружит с теми; этот встречается с этой; этот дружит с большинством; этот — лишь с немногими.

— Интересно, убийца знал, что Катрин беременна? — размышляет Джон. — Она была где-то на двенадцатой неделе. Должно быть, только-только становилось заметно.

Шерлок восстанавливает в памяти ее репродуктивную систему, уместившуюся в одном лепестке «цветка». Другим органам убийца не придал такого значения.

— Ее муж, должно быть, знал, — продолжает Джон. Внезапно Шерлок хватает его за ворот; все составленные схемы улетучились, освободив место одной, до абсурдного простой мысли.

— Точно.

— Точно? — Джон мигает. — Что?

Ребенок. Измена. Отцовство. Он ищет слово, которое сможет произнести, но вместо этого говорит: «Беременна». Он вспоминает о своем блокноте, и, открыв, зачитывает:

— ДНК совпадают?

— Так ты думаешь, у нее была интрижка, — говорит Джон. — Считаешь, ребенок не от мужа.

Шерлок кивает и указывает на экран. В браузере все еще открыта страница Джейсона.

Джон тратит момент на то, чтобы обдумать информацию.

— Думаешь, это месть мужа?

Шерлок кивает, пожимая плечами.

— ДНК. Лестрейд.

Джон берет телефон и хмыкает:

— Лестрейд скиснет от мысли, что ты распутал дело, не выходя из гостиной.

Шерлок качает головой. Дело далеко не раскрыто; это лишь первая возможная версия, однако все не так однозначно: нужны доказательства.

Он переворачивает ящики стола в поисках никотиновых пластырей, лишь отчасти вслушиваясь в болтовню Джона. Слишком много шума, слишком много мыслей из разряда Джон приятно пахнет и Пусть только попробуют тронуть его хоть пальцем… Нет, ему нужна тишина, он должен сосредоточиться.

Он растягивается на диване, наклеив на руку пару пластырей (пока пару — третий ждет на кофейном столике) и вздыхает, ощутив, что это приносит спокойствие и умиротворенность.

Во-первых, зачем мужу понадобилась кровь жертв? Эти убийства были тщательно спланированы. Если он беспокоился о тестах ДНК, то зачем оставил тела? Если мы имеем дело с маньяком — они безумны по определению — то причины могут быть такими же сумасшедшими. Но если речь идет о муже — должен быть оправданный мотив.

Во-вторых, к чему тут эзотерика? Камни на глазах, узоры из органов, монеты, марки… Нет, убийство из мести должно быть простым, незамысловатым. А это — целая история, продуманная, тщательно спланированная, необычная. К чему? Может случиться так, что это ловушка, призванная запутать, убедить следствие в том, что все сложнее, чем есть на самом деле. В пользу этой идеи говорит умышленно обозначенное сходство двух убийств, но что делать с кровью? Должно быть объяснение, пусть и безумное. Зачем убийца забрал с места преступления то, что, будучи обнаруженным, позволит посадить его за решетку?

Шерлок соединяет ладони, в задумчивости. В этом нет никакого смысла. У нашего убийцы были свои причины обижаться на жертв. Чем досадили медицинские работники? Он сам хирург — в этом Шерлок уверен. Может, они были некомпетентны и он видел это? Он держит зуб конкретно на Королевский Госпиталь?

Не важно, кто он — маньяк или разгневанный муж.

Смысла нет.

========== С привкусом соли ==========

Следующим днем Шерлок тонет в странных мыслях. Он думает о Мориарти, пока поджаривает сэндвичи для ланча (процесс простой, но требует внимания), и, в конце концов, сбитый с толку, обжигает запястье о край сковороды.

Джон хлопочет, но все, что можно сделать — подставить запястье под воду, с чем Шерлок справился бы и сам. Все же, он позволяет другу носиться с ним, как с ребенком, и послушно вытягивает руку, чтобы тот мог нанести мазь и наложить повязку.

— Эй, ты где витаешь?

— Мориарти, — отвечает Шерлок. Вот так сюрприз. Он не чувствовал, как приходит новое слово, оно уже было здесь — лежало на языке странным соленым привкусом.

Джон хмурит брови.

— Он умер. Его прихвостни разбежались. Не думаешь же ты, что нити ведут к нему? Такое вообще возможно?

— Нет, — все же неуверенно отвечает Шерлок. Это чувство слишком «Мориарти». Он видел, как тот лежал в луже собственной крови, видел, что осталось от некогда гениальной головы. Шерлок провел три года, охотясь на членов преступной сети, убив и пересажав многих, в том числе и Морана. Не осталось ничего, ни одного отголоска из прошлого, способного показаться на свет и провернуть два жутких убийства.

Но это чувство слишком «Мориарти», и он сглатывает, пытаясь избавиться от странного, соленого привкуса.

***

Утром воскресенья Шерлок копается в шкафу Джона, надеясь найти подходящую футболку (вишневый пирог неуправляем), и неожиданно натыкается на две канистры с кровью.

Шерлок в панике отскакивает от шкафа, но, споткнувшись, приземляется на пол. Через пару мгновений он все же приходит в себя.

— Д Ж О Н!

— Что ты делаешь в моей спальне, Шерлок? — Джон поднимается по лестнице. — Опять охотишься на мои футболки?

Он замирает на пороге. Шерлок думает, что друг заметил кровь, но дело не в этом; Джон опускается рядом с Шерлоком и, положив ладонь на его лоб, спрашивает:

— Что случилось? Почему ты на полу? Господи, ты бледный как смерть. Шерлок, не смотри на меня так! В последний раз ты смотрел так, когда…

Он не заканчивает, но Шерлок и так знает, что он имеет в виду.