— Нет, тут что-то нечисто, — качая головой, произнес Сэм.
— Вот я и говорю, что она, эта Кассела — дьявол! Да Джонса трое мужиков уделать не смогли бы, а она — запросто, — взволнованно продолжал Билли.
— А спроси-ка у Крэка, — он указал на своего соседа слева, — Флингер каждый день играет с ней в шахматы и ни разу не выиграл!
— Так, Крэк?
— Так, — отвечал тот басом. — Я случайно слышал, как он сам об этом ей говорил. Они каждый вечер играют.
— Да, тут действительно что-то нечисто, — повторил Сэм, взглянув на солнце. — Но сейчас мы спешим, придем — разберемся. Пошли, пошли скорей. Можем не успеть дотемна.
Растянувшись цепочкой, пираты снова тронулись в путь.
Все молчали, один Билли, который теперь уже шел посередине группы, не уставал возмущаться:
— Третью высадку по пути в Чарльстон делаем, а он не разрешает повеселиться как следует. Живых ему подавай! Рыбаков! Да им всем кровь пустить надо, чтобы знали нас!
— Но мертвые рыбаки не помогут нам найти парус, Билли, чтобы дойти до Чарльстона, — возразил ему шедший позади Крэк.
— Ну и что, — продолжал негодовать молодой пират, — наведем порядок здесь, в Норфолке, а потом прочешем Портсмут, Ричмонд.
— На мне нужно быть в Атланте, ты забыл, что ли, Билли, — удивился Крэк.
— А что мы не видели в этой Атланте? Везде, куда ни приди, все одинаково.
Сэм, который как всегда шел впереди колонны, остановился, сделал шаг в сторону и, когда с ним поравнялся Билли, взял того за руку. Подождал, когда все пройдут мимо, и тихо, так, чтобы его никто не слышал кроме Билли, сказал ему:
— Парень, не мути воду. Флингер этого не любит, и я не люблю. В Атланте будет по-другому. Так сказал Гарри, и я ему верю. Ты меня понял?
Драйвз угрожающе приблизил свое лицо к лицу Билли.
— Да, Сэм, — сразу успокоился вдруг побелевший Билли. — Молчу, молчу.
— Вот так-то, — удовлетворенно хмыкнул Сэм, взял за локоть и увлекая вперед разговорчивого Билли.
Они быстро догнали своих товарищей и углубились в город.
Тем временем остальные пираты разбили лагерь недалеко от причала. Часть из них сразу же приступила к ремонту парусника. Другие же обустраивались в длинном, покрытом трещинами, одноэтажном строении, бывшем, по всей видимости, в давние времена складским помещением Хэмптон-Роуда — порта Норфолка.
Две небольшие комнаты, одна рядом с другой, специально, по приказу Флингера, были отведены Смайлсу и Касселе. Они только что встретились в широком коридоре и, обмениваясь впечатлениями о своих жилищах, вышли наружу.
Прямо у входа они увидели Флингера в окружении нескольких пиратов.
Заметив их, главарь банды, улыбнувшись Касселс и холодно взглянув на Смайлса, обратился к ним обоим:
— Вот ваша охрана, джентльмены. Она будет с вами всегда, особенно, если вы захотите выйти за пределы лагеря.
— Домашний арест, да, Флингер? — указывая на пару здоровенных детин, стоявших рядом с ним, недовольно спросил лоцман.
— Рэдди, — Флингер в упор посмотрел на него, — когда люди делают общее дело — они доверяют друг другу. Тебе я не доверяю.
— Потому что я не собираюсь делать с тобой твои… твои дела, — лоцман едва сдержал себя, запнувшись в тот момент, когда пальцы Касселы незаметно сжали ему локоть.
— Смайлс, — держа руку на эфесе кинжала и все так же в упор глядя в глаза лоцману, проговорил Флингер, — я не убил тебя только потому, что ты — незаменимый лоцман и отличный капитан. Но потом в Атланте ты поймешь, что был не прав.
Флингер сделал небольшую паузу.
— И пожалеешь об этом, — со злостью окончил он, щелкнув кинжалом в ножнах.
— Гарри, Гарри, — заставил оглянуться Флингера голос приближающейся к нему юной красавицы, в которой легко можно было распознать девочку Келли, захваченную им в плен когда-то в окрестностях Нью-Йорка.
— Гарри, не трогай лоцмана, он — хороший, — девушка стала лицом к Флингеру и, улыбаясь, попросила его, — Пойдем со мной, Гарри, я покажу тебе что-то.
Главарь пиратов, сразу изменившись в лице, положил ей руку на плечо и, не сказав ни слова, пошел в ту сторону, куда указывала Келли.
Лоцман вздохнул, с ненавистью поглядев в спину удаляющегося Флингера, развернулся и пошел в сторону моря. За ним последовала и Кассела.
— Рэд, — окликнула она его, — я должна с вами поговорить. Пока нас не слышат.
— Я весь внимание, Кассела, — отвечал лоцман.
— Пожалуйста, сделайте все, чтобы корабль как можно быстрее доплыл до Чарльстона, — девушка сверкнула ровными, ослепительно белыми зубами.