Мігелеві Хуанесу здалося на мить, що все стає на місце: адже міністр нібито хвалить їх? Він навіть скромно схилив голову.
— Я тільки не певен, чи не надто потужні бомби ви вжили, панове, — продовжував міністр немовби задумливо.
"Що це значить? Як це глибинні бомби можуть бути надто потужними? — стрибали в голові особливо уповноваженого гарячкові думки. — Він глузує з нас обох! Може, він незадоволений з того, що газети й радіо надто розхвалили поліцію, волів би, щоб ті похвали йшли на його особисту адресу? Чорт їх розбере, тих генералів і міністрів, їм завжди мало слави і почестей! Оце воно й є, ось воно, пояснення!" — вирішив у думці Хуанес. Ну що ж, кінець кінцем це не так уже страшно. Хай візьме собі з тієї слави, скільки йому треба, все одно і їм щось залишиться…
— Пробачте, ваше превосходительство, мені, відверто кажучи, не ясна ваша думка, — шанобливо відізвався Карло Кабанерос. — Адже так чи інакше, а операцію проведено успішно. І той успіх…
— Та що ви мені одне й те ж торочите вже котрий раз: успіх! успіх! — раптом наче розсердився міністр. — Мені балаканина ні до чого! Мені діло потрібне, факти, ось що!
— Але…
— Мовчіть! Коли б ви працювали як слід, коли б у вас по-справжньому була поставлена служба, коли б у вас були надійні агенти й інформатори, а не мотлох, ви й самі давно вже зрозуміли б, що ніякого успіху нема. Так, так, нема! І на вашому місці, пане Кабанерос, я не робив би зараз вигляду ображеного індика! А коли ви й справді індик, то вам не слід займати далі посаду начальника державної поліції.
Іншим разом Мігель Хуанес радів би, що може бути свідком того, як хтось з великого начальства дає такого доброго прочухана його самовпевненому і пихатому шефові. Але зараз особливо уповноваженому було не до того; він добре розумів, що в цій справі начальник поліції і він сам зв’язані одною мотузкою. І те, що стосувалося Кабанероса, в однаковій мірі било й по ньому… Коли б хоч знати, в чому річ, звідки насунулася на них ця грізна хмара?
А генерал Альдумеро да Хураніто вже остаточно кинув свій до того стриманий, майже байдужий тон. Він викрикнув:
— Ага, мовчите? Ви гадали, що все так і обійдеться, панове? Ні, не вийде! Ану, що ви скажете з приводу цього?
І міністр кинув через стіл начальникові поліції папірець, який лежав доти перед ним.
— Читайте вголос! — зловісно наказав він.
Вкрай розгублений начальник поліції взяв папірець і почав читати. Його голос уривався, товсті короткі пальці тремтіли. І Мігель Хуанес, слухаючи зміст папірця, відчував, як під ним хитається підлога. То був рапорт начальника жандармського управління на ім’я міністра внутрішніх справ Іберії, в якому писалося:
"За вашим особистим наказом, ваше превосходительство, жандармерія провела ретельне обслідування озера Фонтіверос. Спеціально викликаний загін військових морських водолазів надзвичайно старанно обшукав усе дно озера. Доповідаю, що під час обстеження на дні озера не знайдено жодного уламка, жодної речі, яку можна було б зв’язати з «Люцифером». Не знайдено також жодного трупа будь-кого з команди. Обстеження озера тривало дві доби. Для остаточної певності, за вашою вказівкою, пущено також військові драги. Їх робота теж не дала ніяких наслідків. Знайдено лише окремі шматки оболонки глибинних бомб. Оскільки озеро обстежене цілком, дальшу роботу водолазів і драг припинено. Чекаю ваших розпоряджень".
Начальник поліції, який втратив одразу всю свою самовпевненість, не підводив очей від рапорту, наче намагався відшукати в ньому ще щось заспокійливе. Мігель Хуанес не розумів нічого. Це якась фатальність, нісенітниця, цього просто не може бути! Але ж ось він, рапорт начальника жандармерії, — суперечки зайві… Звісно, жандармерія завжди рада підкласти свиню поліції, вислужуючись перед міністром і каудільйо. І поліція, коли трапляється слушний випадок, теж не лишається в боргу перед жандармерією. Але цього разу поліцію було побито, безнадійно побито — і насамперед її начальника і особливо уповноваженого… А над Мігелем Хуанесом гримів роздратований, лютий голос генерала Альдумеро да Хураніто:
— Ви що ж, пане начальник поліції, гадали, що досить скласти бучну доповідь, отакий красномовний звіт про ваші надзвичайні успіхи — і кінець справі, га?.. Мовляв, раз—два, і є ордени та премії і вам, і вашому розрекламованому особливо уповноваженому? Е ні, всім тим ви могли задурити голови якимось йолопам з канцелярії каудільйо, — слава йому! — а не мені. Я вас наскрізь бачу! Мені балаканини не треба! В мене ще тоді, зразу, як ви надіслали пишний рапорт, виникли підозри: надто вже гладко все це у вас вийшло. Але я промовчав, бо вирішив перевірити. І перевірив! Добре перевірив, як бачите! Де ваш «Люцифер», який, за звітом, має лежати, розтрощений глибинними бомбами, на дні озера, га? Може, він цілком розчинився у воді, наче грудка цукру, га? Може, його так пошкоджено, що від нього нічогісінько не залишилося, самий порох, непомітний у воді? Га? Та відповідайте, хай вас чорт візьме! Де були ваші очі? Нездари! Знову випустили Сивого Капітана, дали йому вислизнути крізь пальці?
Начальник поліції розгублено розвів коротенькими товстими ручками: що він міг відповісти?
— Відповідайте, коли вас питають! — гримів міністр.
— Ваше превосходительство… адже в моїй доповіді все було саме так, як рапортував мені особливо уповноважений… якщо це не підтверджується, то винен він… за обдурювання мене, як його начальника… — спробував відвести вбік удари Карло Кабан ерос. Мігель Хуанес похолов: весь час він з острахом чекав такого ходу свого підступного шефа!..
На щастя, генерал Альдумеро да Хураніто навіть не звернув уваги на цей хід. Він з новою силою накинувся на начальника поліції:
— Киньте базікати, шановний пане! Ви відповідаєте переді мною і перед каудільйо! А хто там відповідає перед вами, мені байдуже. Де докази загибелі «Люцифера», я вас питаю? Де?
Раптом Мігель Хуанес стрепенувся: адже є, є такі докази! Тільки — чи ж може він втрутитися в розмову двох таких високопоставлених осіб, як міністр внутрішніх справ і його власний шеф?.. Зрештою, Карло Кабанерос, очевидно, теж згадав про це одночасно з своїм особливо уповноваженим, бо схопився за ту згадку, як за рятівну соломинку:
— А колесо, ваше превосходительство? Колесо, що його вибух глибинної бомби відірвав од «Люцифера» і викинув на поверхню? Хіба ж то не доказ, ваше превосходительство?
Проте міністр тільки відмахнувся від нього, як від настирливої мухи, що дратує своїм дзижчанням:
— Та замовкніть ви з вашим колесом! Я чув уже про нього, чув! Я вас питаю — де «Люцифер», а ви мені торочите про якесь там колесо. Хіба ви не розумієте, що наробили всією тією бучею про знищення Сивого Капітана і його «Люцифера»? Га? Всі певні, що з Сивим Капітаном справу закінчено: і газети, і населення… і сам каудільйо, — слава йому! Чуєте, сам каудільйо! Чи уявляєте ви собі, що це значить? Він, улюблений наш каудільйо, — слава йому! — наказав нагородити вас обох орденами і грошима! А за що? За чистісіньку липу, га? І що буде потім? Ви подумали про це? А незабаром знову появиться той «Люцифер», Сивий Капітан, щоб він луснув і провалився крізь землю; проголосить знов якусь зухвалу промову… що тоді буде, га? Що зробить зі мною каудільйо? І що я тоді зроблю з вами? О, від вас пороху не залишиться, будьте певні! Ви обдурили самого каудільйо! Сивий Капітан знов вислизнув з ваших рук! Це ясно як день. "Енергійна державна поліція на чолі з її начальником"!.. "Особливо уповноважений поліції"… Бучні назви — і більше нічого… Ви — мотлох, дрантя, ось ви хто, панове!
Обидва — і начальник поліції, і його особливо уповноважений — давно вже не сиділи в кріслах. Вони стояли, виструнчившись перед столом грізного міністра, й безпорадно кліпали очима. Все пропало, всі надії, всі блискучі перспективи, якими вони тішилися всього півгодини тому… З прославлених державних діячів, з переможців Карло Кабанерос і Мігель Хуанес раптом перетворилися на малесеньких агентів, яких безжалісно розносить грізне начальство. Та коли б справа обмежувалася тільки цим! Але обидва добре розуміли, що повисли над самісінькою прірвою. Якщо «Люцифер» справді з’явиться десь знову, тоді… тоді навіть страшно уявити собі, що станеться з ними.