Выбрать главу

— О чем ты думаешь, Ли?

Она нахмурилась. Ей не хотелось делиться с ним своими мыслями. Посмотрев на него, Ли замерла от изумления. Перед ней стоял полуголый мужчина. Девон снял рубашку. Она как завороженная смотрела на его красивую мускулистую грудь. Один раз ей довелось видеть Дрейкатта без одежды. Он выглядел совсем не так, как Девон.

— С тобой все в порядке, Ли?

— Что? — спросила она, постепенно приходя в себя. — А-а, да. Все хорошо.

— Такое впечатление, что у тебя кружится голова. Тебе нужно присесть.

Ли подошла к кровати и села. Отсюда она могла видеть только спину Девона.

— Да, у меня немного кружится голова, — сказала она. Даже его спина была необыкновенно красивой. Повернувшись, она увидела свое отражение в зеркале. — Я рада, что лорд Карратерс не узнал меня. Я сейчас похожа на какую-то ведьму.

— Ты совсем не похожа на ведьму, — сказал Девон, стирая пену с лица. Он тоже посмотрел в зеркало, и их взгляды встретились. — После родов ты выглядишь усталой, но… красивой.

Красивой. Этот комплимент неожиданно смутил ее, и ещё ее смущало его присутствие.

Она решила сменить тему разговора.

— Мои братья никогда сами не бреются, — сказала она.

Девон удивленно вскинул брови.

— Что же они будут делать, когда рядом не окажется камердинера?

— Они уверены, что никогда не попадут в такую ситуацию. Он засмеялся, и даже Ли не сдержалась и улыбнулась. Вся её прошлая жизнь казалась ей теперь такой далекой. Однако внизу, в пивной, сейчас пировали живые напоминания о ней. Ли снова стала серьезной.

— Девон, я боюсь.

— Чего ты боишься? — спросил он и, вытерев лицо, отложил в сторону полотенце.

Она взглянула на своего сына. Бен посматривал по сторонам своими голубыми, слегка мутноватыми глазами.

— Боюсь возвращаться, — тихо сказала она. — Боюсь того, что скажут люди.

Девон подошел к кровати и опустился перед ней на колено.

— Ли, тебе совершенно нечего бояться. Ты возвращаешься в Лондон виконтессой. Этот титул дает определенную власть. Нужно только уметь ею пользоваться, — сказал он, проведя пальцем по головке Бена. Малыш сразу повернулся к нему. — Ты должна смотреть на всех свысока. Если ты будешь вести себя соответствующим образом, то никто ничего не посмеет тебе сказать. Напротив, все наперебой начнут поздравлять тебя с тем, что тебе удалось заарканить такого завидного мужчину, как я.

Его слова рассмешили Ли.

Однако она так и не успела ничего ответить, потому что и этот момент раздался громкий стук в дверь. Кто-то с такой силой колотил в нее, что эта несчастная дверь просто ходила ходуном. Вздохнув, Девон поднялся на ноги.

— Чего тебе, Карратерс?

— Откуда ты знаешь, что это я? — закричал он. Посмотрев на Ли, Девон страдальчески закатил глаза.

— Кто же еще может так стучать? — ответил он.

— Спускайся вниз и выпей с нами, — крикнул Карратерс. — Милан и Скарлегон уже там. Мы все ждем тебя. Попроси свою жену присоединяться к нашей компании.

Девон недовольно поморщился.

— Мне лучше спуститься. Если я не спущусь, то они не оставит нас в покое. Тебе и ребенку нужно отдохнуть.

— Тебе тоже нужно отдохнуть.

— Я хорошо себя чувствую, — ответил он и достал из кожаной сумки чистую рубашку. Надев ее через голову, он подошел к двери. — Я скоро спущусь, дружище. Откройте пока для меня бутылку кларета.

— А как насчет твоей жены? — поинтересовался Карратерс.

— Моя жена отдыхает, и ее нельзя беспокоить, — ответил Девон тоном, не терпящим возражений.

Карратерс понял, что больше он ничего не добьется, и ретировался.

Девон завязал шейный платок в свойственной ему небрежной манере. Посмотрев на своего мужа, Ли положила Бена на кровать и подошла к нему. Осторожно отодвинув его руки, она перевязала платок.

— Не мешало бы его накрахмалить, — сказала она.

— От крахмала у меня чешется шея.

Ли улыбнулась.

— Да, представляю себе, как ты мучаешься, — сказала она и отступила на несколько шагов от Девона, чтобы полюбоваться своей работой. В этот момент в дверь снова постучали. На этот раз это был не Карратерс, а две горничные, которые принесли ужин.

Поставив поднос с едой на стол, они ушли. Девон сразу схватил фазанью ногу и впился в нее зубами.

— Очень вкусно, — объявил он. — Не жди меня. Понадобится довольно много времени, чтобы перепить Карратерса.

Подойдя к Ли, он поцеловал ее в лоб так, как обычно муж целует жену, уходя из дома по делам. Несмотря на то что это был холодный, официальный поцелуй, у Ли на душе сразу стало легко и спокойно. Такого ей еще никогда не доводилось испытывать.