— Ребенок? — Лорд Керкби повернулся к Девону. — Твой ребенок, Девон? Кто это — девочка или мальчик? — взволнованно спросил он.
— Мальчик.
Лицо лорда Керкби озарилось счастливой улыбкой.
— Мальчик, — прошептал он.
Девон кивнул в ответ.
Между дедом и внуком шел какой-то немой диалог, которого Ли не понимала.
Лорд Керкби попытался подняться, чтобы посмотреть на Бена. Девон и доктор Патридж помогли ему сесть. Доктор подложил ему под спину подушку.
— Ты слышал, Патридж? — спросил лорд Керкби. Теперь его голос звучал уверенно и громко. — Неужели такое возможно? Поверить не могу!
— Все возможно, — ответил доктор Патридж. — Вы ведь знаете, что в то время мы ничего не могли сказать наверняка.
— Дайте мне посмотреть на ребенка, — приказал лорд Керкби. — Поднимите его.
Ли вдруг захотелось схватить ребенка на руки, но Девон сел на кровать, заслонив собой Бена. Он осторожно поднял малыша и показал его деду.
Бен не спал. Он смотрел по сторонам так, как обычно смотрят новорожденные, — слегка рассеянно, ни на чем не фокусируя взгляд. Из-под платьица торчали его голенькие ножки.
Лорд Керкби поднял голову. Протянув свою морщинистую руку, он погладил Бена по голове.
— У него волосатая головка. Ты, Девон, тоже родился с волосами. Да этот малыш — твоя точная копия.
— Его зовут Бенджамин, — сказал Девон. — Бенджамин Маршалл.
Лорд Керкби улыбнулся, просияв от гордости.
— Бенджамин, — повторил он, опустив руку на матрас. Маркиз посмотрел на Девона. — Они были не правы. Они все ошибались.
— Да, — ответил Девон, качая на руках Бена.
Лорд Керкби засмеялся. Казалось, что он выздоравливает прямо на глазах. В отличие от него, Ли чувствовала какое-то странное беспокойство и тревогу. И с каждой минутой эта тревога охватывала ее все сильнее и сильнее.
— Рекс будет очень недоволен, — произнес лорд Керкби. — Тетя Венеция расстроится еще больше, — ответил Девон.
— Да, ты прав, — сказал лорд Керкби, положив голову на подушку. У него на глазах появились слезы. — А я рад. Очень рад. Сколько же времени мы потратили зря! — печально промолвил он.
— Нет, это время не было потрачено впустую, — возразил Девон, качая на руках Бена. — Я должен был стать мужчиной, дедушка, и я им стал. Я больше никогда не буду расстраивать тебя. Обещаю.
— Я совсем не расстроен. Ты принес мне своего сына. Это для меня самый лучший подарок, — тихо сказал он. Похоже, маркизу снова стало плохо. Доктор Патридж наклонился к нему, но Керкби остановил его. — Моя Эрри сказала: гордость — плохой советчик в семейных делах. — Лицо маркиза исказилось от боли. — Ты любишь свою жену, Девон? — спросил он, посмотрев на Ли. — Я не любил свою жену. Я вообще не знал, что такое любовь, пока не встретил Эрри. И вот теперь ее нет со мной. Мне так больно. Вот здесь. — Лорд Керкби прижал ладонь к сердцу.
Ли до глубины души тронуло горе маркиза. Ее родители всегда любили друг друга. Она знала, какой сильной может быть любовь.
В этот момент заплакал Бен. Пришло время кормления, и он не хотел ждать ни минуты.
Лорд Керкби удивленно посмотрел на него.
— У него крепкие легкие, — сказал он.
— Он очень здоровый ребенок, — заверил его Девон. Бен в это время уже кричал во все горло.
Услышав его слова, маркиз радостно улыбнулся. Дверь резко открылась.
В спальню ворвалась леди Вейнхоуп. За ней следовали Рекс и Брустер.
— Кто это плачет? Отец! — воскликнула она. — Что он с тобой сделал?
Девон встал. У него на руках громко плакал Бен.
— Все в порядке, Венеция.
Его тетка застыла на месте как вкопанная. Она с таким ужасом смотрела на Бена, будто он был исчадием ада.
— Чей это ребенок?
— Это сын Девона, — спокойно сказал лорд Керкби.
— Сын? — удивилась леди Вейнхоуп, побелев как полотно. — Это невозможно!
— Прошу тебя, тетя Венеция, только не здесь, — спокойно сказал Девон.
— Почему же не здесь?! — закричала она. Ее голос дрожал от злости. Резко повернувшись, она посмотрела на своего отца. — Ты знаешь, на ком он женился? Я сначала не узнала ее, но услышав фамилию…
— Тетя Венеция… — попытался успокоить ее Девон.
— Да, леди Вейнхоуп, — вмешался доктор Патридж. — Сейчас не самое подходящее время. Лорду Керкби нужно отдохнуть.
Однако маркиз и не собирался отдыхать. Он сел на кровати и посмотрел на свою дочь. Похоже, лорд Керкби начинал злиться.
— Мне все равно, кто она… — сказал он, но его дочь не дала ему договорить.