Выбрать главу

— Мои друзья будут искать меня, — сказала она, надеясь, что они воспримут это как угрозу и позволят ей уйти.

— Пусть приходят. Мы разберемся с ними. Брэлл проверь территорию ещё раз, чтобы убедиться, что мы одни.

Брэлл был человеком, который разжёг огонь. Он покинул дом, задняя дверь распахнулась и захлопнулась за ним.

— Мы можем оставить её, Коннор? — спросил младший.

Парень с тёмными гипнотическими глазами. Он поймал взгляд Скарлет и удерживал с ней зрительный контакт, казалось, между ними образовалась какая-то невидимая связь. Он сел у изножья кровати, немного наклонившись вперед, как будто смотрел на пугливую добычу. То, как его мускулистые плечи напряглись, когда он перенес свой вес, очень отвлекало. Скарлет должна была опасаться за свою жизнь, а не оценивать его подтянутое тело.

— Посмотрим.

Её сердце заколотилось. Это невероятно. Скарлет все ожидала, что того и гляди проснётся, и это окажется просто сном или кошмаром. Похоже, что они не шутили.

— Я приехала сюда с большим количеством людей.

Коннор пожал плечами с безразличным видом и подошёл размеренным шагом к изголовью кровати.

— Как тебя зовут?

Она тяжело сглотнула и подумала, что было бы неразумно ссориться с ними.

— Скарлет.

— Скарлет, — повторил он, словно смакуя звук её имени. — Я никогда не слышал такого имени.

— Сними свою одежду, — сказал мужчина, сидящий на кровати.

Он не угрожал, но ее дыхание всё равно застряло в горле. Они собирались изнасиловать её?

— Леланд, стой.

Коннор сел рядом с ней на кровать, которая прогнулась под его весом. Скарлет перебралась на противоположный край матраца.

— Не беспокойся о нём. Он не привык, чтобы женщины отказывали ему.

Она могла поверить в это. В любой другой день, ей было бы трудно сказать «нет» такому Адонису, как Леланд. Он выглядел, как секс на палочке и, вероятно, взорвал бы её мир в постели. Карл никогда не разжигал в ней желания, впрочем, как и ни один из ее прошлых ухажеров. Было что-то в этих мужчинах, заставляющее ее тело пылать, а, может, так её страх проявлялся физически?

— Я не буду раздеваться, — сказала она с растущей уверенностью.

Если они собирались заставить ее делать что-то против воли, то она будет бороться до последнего.

Коннор ухмыльнулся.

— Не волнуйся. Ты поможешь нам научить нашего маленького брата, как правильно обращаться с женщиной. Ему нужен урок или даже два.

Брэлл вернулся, он тяжело ступал по скрипучим деревянным половицам, показывая, что он пришел. Он посмотрел на каждого из них с неодобрением.

— Нашел что-нибудь? — спросил Коннор.

— Мы одни. Она врет о своем спасении.

Скарлет быстро покачала головой, боясь потерять единственную гарантию. Конечно, они придут за ней. Но, опять же, ребята, наверное, будут отсыпаться после пьянки весь день.

— Тогда мы оставим её.

— Почему вы возитесь с ней? Разве вы не видели, какой ущерб она принесла?

Брэлл говорил резким голосом, и когда он посмотрел на Скарлет, то в его взгляде не было никакой жалости.

— И что ты предлагаешь?

Она изучала спину Коннора, пытаясь придумать план побега. По-видимому, у нее не было ни единого шанса, не с тремя мужчинами, нависшими над ней, и незнакомым лесом вокруг.

Брэлл зарычал, звучало это так, словно вырвалось у дикого зверя, а не человека.

— Тогда держите вашего питомца при себе! Я не буду убирать за ней беспорядок.

Он ушел, бросив Скарлет одну с двумя оставшимися братьями.

ГЛАВА 3

Леланд знал женщин, но не таких как она. Скарлет — это сокровище, каждый миллиметр ее потрясающего тела, от маленького носа до соблазнительных изгибов бедер, привлекали его. Он хотел ее, но братья запретили ему действовать.

Леланд глубоко вдохнул смесь ванили, страха и возбужденной мокрой киски. Даже в самый удачный день ему было трудно контролировать своё желание, но искушение, которое сейчас сидело на кровати Коннора, выглядело достаточно аппетитным, чтобы съесть его. Насколько же старший брат верил в него?

— Как же нам заставить тебя заплатить за причинённый ущерб? — спросил Коннор.

— Я не делала этого. Клянусь.

Он едва слушал её, сосредоточившись на полноте её губ, розовом цвете щёк.

— Я накрыл на стол прежде, чем мы уехали, но все три тарелки разбиты и валяются на полу, — сказал Коннор. — Брэлл с нетерпением ждал своей каши. Теперь ему придётся ждать, пока мы не съездим в город за продуктами.

— Мне очень жаль. Но это была не я.