Выбрать главу

Рет підкинув у камін кілька полінець — на одній із гілок спалахнуло засохле листя — і швидко сховав усмішку, поки Скарлет не помітила. Він відчинив двері в їдальню і відступив, пропускаючи її вперед. Скарлет ступила всередину, але майже відразу мусила зупинитися. В кімнаті було зовсім темно.

— Якщо дозволиш... — Рет запалив сірника, а від нього — гасовий ріжок над столом і обережно підкрутив полум'я.

Скарлет чула усміх у його голосі, але чомусь не сердилася.

— Я така голодна, коня би з'їла, — зізналася вона.

— Благаю, тільки не коня, — розсміявся Рет. — У мене їх три, та й із тих два негодящі. — Він прикрив вогник лампи скляним плафоном і усміхнувся їй. — Може, краще, яєчню зі шматком шинки?

— Із двома шматками шинки, — поправила Скарлет.

Вона зайшла на кухню за ним слідом і сіла на лаві за столом, закутавши ноги в ковдру, поки Рет розпалив вогонь у великій залізній грубці. Коли соснові щіпки спалахнули і затріщали, Скарлет витягнула ноги до вогню.

Рет приніс почату шинку і дві миски з комори — з маслом і з яйцями.

— Млинок для кави на столі в тебе за спиною, — сказав він. — Зерна он у тій бляшанці. Якщо намелеш кави, сніданок буде готовий швидше.

— А сам чого не змелеш? А я краще посмажу яйця.

— Бо грубка ще не прогрілася, міс Жадюго. Коло млинка лежить кукурудзяний хліб, так що дотерпиш. Я сам посмажу.

Скарлет крутнулася. У мисці під серветкою знайшлося чотири окрайці хліба. Вона випустила з рук покривало і вхопила один шматок. Поки жувала, всипала жменю кавових зерен у млинок. Тоді по черзі кусала хліб і крутила ручку. Вона вже доїдала хліб, коли від грубки почулося шкварчання — Рет кинув шинку на сковорідку.

— Божественно пахне, — сказала вона щасливо і домолола каву за кілька швидких поворотів ручки. — А де кавник?

Вона озирнулася, глянула на Рета і розсміялася. Він заткав рушника за пояс, наче фартух, а в руці тримав довгу виделку. У відповідь він махнув виделкою в бік полиці коло дверей.

— З чого смієшся?

— З тебе. Як ти відстрибуєш від бризок жиру. Не смаж на відкритому вогні — накрий отвір зверху грубки, поки не згоріла вся сковорідка. Звісно, тобі невтямки, як це робиться.

— Дурниці, мадам. Я сам обираю небезпеку і відкритий вогонь. Це нагадує мені ті чудові дні, коли я смажив свіжі стейки з бізона на таборовому вогнищі. — Але він відсунув сковорідку.

— Ти справді їв бізонів? У Каліфорнії?

— Бізонів, і кіз, і мулів — і м'ясо тих нещасних людей, хто не зварив мені каву, коли я їх попросив.

Скарлет захихотіла і навшпиньки перебігла холодною кам'яною підлогою по кавник. Вони сиділи за кухонним столом і мовчки їли, обоє поглинуті відчуттям голоду. У темній кімнаті було тепло і затишно. Червонясто палахкотів вогонь у грубці. Від кавника линув густий і приємний аромат кави. «Цілу вічність би так снідала. Розмарі, мабуть, збрехала. Рет не міг їй сказати, що я йому не потрібна».

— Рете?

— Гм? — він наливав каву в горнята.

Скарлет хотіла спитати: «Ця приязнь і сміх — чи можна, щоб вони тривали?» Але боялася все зіпсувати.

— А є вершки? — спитала натомість вона.

— У коморі. Я принесу. Ти грій ноги коло грубки.

Він повернувся за мить.

Вона розмішувала в горняті цукор і вершки, набираючись хоробрості.

— Рете?

— Так?

Скарлет випалила швидко, щоб він її не спинив:

— Рете, чому не можна ось так завжди? Нам зараз добре разом, ти сам бачиш. Чому ти поводишся так, ніби мене ненавидиш?

Рет зітхнув.

— Скарлет, — сказав він змучено, — будь-який звір нападе, якщо загнати його в кут. Інстинкт сильніший за розум, сильніший за волю. Коли ти приїхала в Чарлстон, ти загнала мене в кут. Почала на мене тиснути. І зараз тиснеш. Ти не вмієш вчасно відступити. Я хочу чинити з тобою по честі. Але ти мені не даєш.

— Я дам, дам. Я хочу, щоб ти...

— Тобі мало доброго ставлення, Скарлет, ти хочеш любові. Безумовної, беззастережної, безоглядної. Колись я любив тебе так, Скарлет, але тоді ти цього не хотіла. В мені не залишилося більше такої любові. — Рет говорив усе холоднішим тоном, гострим і нетерплячим.

Скарлет зіщулилася, підсвідомо вчепившись у лавку, шукаючи тепло відкинутого покривала.

— Дозволь поясню так, щоб ти зрозуміла. Скарлет, у моєму серці було любові на тисячу доларів. Золотом, не банкнотами. І всю її я розтратив на тебе, усе до пенні. У любовних справах я тепер банкрут. Ти з мене все витягнула.

— Я помилялася, Рете, і мені шкода. Я спробую надолужити... — у Скарлет у голові вихором пролітали думки.