Tea Вака и Куукуу разговаривали в местности Ко-те-То-монга-о-Теа-Вака («Место Высадки Tea Ваки»). Затем на берег высадился арики2 Хоту Матуа (Хоту Отец) и поселился на острове3.
Куукуу сказал ему:
— Раньше эта земля была большой.
Друг Tea Вака сказал:
— Земля затонула.
Потом Tea Вака сказал:
— Место это называется Ко-те-Томонга-о-Теа-Вака.
Арики Хоту Матуа спросил:
— Почему же земля затонула?
— Это сделал Увоке: он опустил землю,— ответил Tea Вака.— Страна стала зваться Те-Пито-о-те-Хенуа, Пуп Земли. Когда посох Увоке был большим, земля проваливалась в бездну. Пуку-Пухипухи — вот где сломался посох Увоке.
Арики Хоту Матуа сказал Tea Ваке:
— Друг, это сделал не посох Увоке. Это сделала молния бога Макемаке.
Арики Хоту Матуа стал жить на острове.
Макемаке4 совокупился с водою. Он породил рыбу ава5 и рыбу пареко реко.
Макемаке совокупился -с камнем и породил красную рыбу ихоихо.
Макемаке совокупился с землею и породил аку-аку6 Ко Тиве, Рараи-а-Хои и старуху Ко Унгу-а-Ранги Котекоте (Унгу — Облачное Небо).
В бухте Тонгарики, напротив аху8 Тонгарики, колдунья охраняла лежащий на скале череп. И дух аху Пуна всегда смотрел на старую колдунью. Но однажды в бухту Тонгарики, где посередине скалы лежал череп, пришла большая волна. Она обрушилась на череп со всех сторон и унесла его. Глаза колдуньи заметили уплывающий череп. Она прыгнула за ним в воду. Но череп плыл все дальше и дальше. Колдунья поплыла за ним в открытое море, достигла острова Мотеро-Хива9 и, усталая, вышла на берег. Хауа увидел ее и спросил:
— Кто ты и откуда?
— Я гналась за моим черепом.
Хауа ответил:
— Это не череп, это бог Макемаке.
Колдунья осталась на острове. Хауа наловил ей рыбы махоре. Старуха осталась там навсегда.
Однажды Макемаке сказал Хауа:
— А что, если нам погнать птиц в ту страну, откуда я прибыл? Я ведь приплыл сюда для этого.
Хауа ответил:
— Хорошо, только объясни колдунье, что мы отправимся все втроем, и пусть она назовет людям наши имена и скажет им, чтобы они, принося приготовленную еду в хижины, произносили наши имена: «Это Хауа, это Макемаке». Скажи это старухе, и пусть она предупредит людей по всему острову.
Макемаке передал старухе слова Хауа. Потом он вернулся к Хауа и сказал:
— Пойдем погоним птиц к острову.
Хауа ответил:
— Пойдем.
Они пошли и погнали птиц. Старуха была с ними. И птицы полетели и прилетели на остров. Макемаке заметил прекрасное место. Они остановили птиц в этом месте, называемом Кауханга. Они оставались там три года. Мужчины, женщины и дети ели птиц. Затем Макемаке и Хауа вернулись назад. Они снова погнали птиц и оставили их на Ваитаре. Снова они ждали три года. И они увидели, что люди едят яйца птиц. Тогда они снова погнали птиц на остров Мотунуи. Здесь все было хорошо для птиц, потому что они попали в такое место, где не было людей.
Теперь расскажем о старухе. Она осталась в хижине в местности под названием Ваимахо. Она научила людей, вынимая еду из печи и неся корзины с бататом в хижину, говорить: «Это Хауа, это Макемаке». За сахарный тростник, рыбу, угрей, птиц и всякую другую еду люди должны были благодарить Хауа и Макемаке.
Но вернемся к птицам, что остались на острове. Однажды мужчины попали на остров и увидели много-много птиц и много яиц птицы манутара 10. Когда они вернулись и вышли на берег, они рассказали об этом мужчинам, женщинам и детям. Все племена собрались, отправились в Оронго 11 и построили там хижины. Они остались в Оронго и отпраздновали праздник хижины, праздник построенной хижины; они прославляли Хауа и Макемаке. Прошло время. Настала пора сбора яиц манутара. Мужчины поднялись к Оронго и остались там. Слуги поплыли на остров, а хозяева остались на Мата-вери. Манутара отложили яйца. Один из слуг нашел первое яйцо, взял его и поплыл, поддерживая это яйцо одной рукой. Так он вернулся с острова. И с тех пор всегда празднуется праздник яиц, день, когда Хауа и Макемаке пригоняют птиц.
Тангароа совокупился с девушкой по имени Ора Нгарау. Девушка забеременела. Тангароа забрал эту девушку из пещеры Ана-Ваеро. Он доставил ее в местность Хангануи (Большой Залив) и там убил. Тангароа разрезал девушке живот и стал собирать внутренности в корзину. Собрав их, он вернулся к себе домой, в Пурева-Нунуи. Там он остановился.