Вскоре из них вылупились два цыпленка, петушок и курочка, которые потом произвели других цыплят. Так Моко и аку-аку, который был с ним, развели великое множество цыплят. Моко не мог видеть лица аку-аку, который помогал ему. Он только слышал его голос. Через некоторое время в Анакене. в изобилии выросли бананы, батат, ямс, сахарный тростник.
Спустя несколько лет две сестры Моко решили пойти к заливу Анакена, чтобы наловить рыбу патуки, щетинистых крабов, черных крабов и рыб туаминго. Достигнув Анакены, сестры начали рыбачить. Они увидели бананы, сахарный тростник, ямс, кур, батат и прочие вещи. Они сорвали несколько бананов, а затем у берега поймали рыбу туаминго. Чтобы согреться, сестры разожгли костер и приготовили бананы. Моко увидел огонь костра и пришел с копьем24. Он хотел убить пришельцев.
Моко спросил:
— Кто вы?
Сестры сказали, что первую из них зовут Атуруту и вторую — Атуруту.
Все трое заплакали.
Моко приказал:
— Погасите огонь!
Сестры спросили:
— А кто ты?
— Я— Моко-Аранги-Роа, Ящерица С Длинным Лицом.
И сестры увидели изображение ящерицы на его лице. Они погасили огонь.
Моко сказал:
— Если придет аку-аку, он убьет вас. Но вы не погибнете, потому что я здесь.
Моко наломал сахарного тростника и бананов и дал своим сестрам. Они погрузили все это на спину и отправились в дом своих родителей в Матавери. Когда они вернулись домой, отец спросил:
— Кто дал вам сахарный тростник и бананы?
Они сказали:
— Моко-Аранги-Роа.
— Вы действительно встретили своего брата?
— Да, мы встретили его.
Аку-аку сказал Моко:
— Нарви бананов и положи их на землю.
Он закопал бананы в большой ров, где они дозрели. Аку-аку и Моко выкопали ямс и батат, наломали сахарного тростника и связали петухов. Они отправили посланца пригласить отца Моко на праздник коро25. Посланец вернулся с отцом Моко-Аранги-Роа. Моко взял бананы, ямс, сахарный тростник и кур и отдал их своим братьям. Вернувшись в Матавери, все они славили Моко.
Две женщины отправились как-то ночью ловить рыбу туа-минго. У одной из них был маленький сын по имени Ахина Оиои, и она взяла его с собой. Мать уложила ребенка спать, а сама пошла ловить туаминго и крабов. Тут пришел аку-аку по имени Хити Капура и схватил ребенка. Он бросил его в заводь. Ребенок заплакал:
Женщины услыхали плач и прибежали к ребенку. Мать взяла его на руки, но он не двигался. Мать испугалась и снова положила его в воду. Ребенок ожил.
Тут начался прилив и затопил то место, где кричали женщины. Волна подхватила ребенка и унесла его прочь. Потом ребенок превратился в красную рыбку. Он поплыл к островку Маротири. Женщины последовали за ним вдоль берега. Так они пришли в Оронго, а рыбка — к островку Моту-Каокао. Она стала плавать вокруг скалы. Женщины плакали, а рыбка плавала неподалеку от них. Наконец рыбка исчезла в глубине возле Моту-Каокао. Имя этой очень вкусной рыбки — нануе-ахи-наоиои26.
У трех братьев, Пукупуку, Ниванива и Итиити-а-Коро-Уа-Ронга, умер отец, и мальчиков воспитывала мать. Когда они подросли, мать умерла. У мальчиков был дядя, брат их отца, но он почти не обращал на них внимания: у него самого было двадцать сыновей.
Пукупуку, Ниванива и их младший брат спустились с вулкана, чтобы покататься на волнах27. С ними катались их двоюродные братья. Покатавшись, все они вышли на берег и стали греться на солнце. Потом двоюродные братья предложили Пукупуку сыграть в битву на копьях с тыквенными наконечниками. На одной стороне были три брата, а на другой — двадцать их двоюродных братьев. Во время игры двадцать двоюродных братьев стали швыряться камнями; три брата убежали на Манаваи и ночью вернулись домой. На следующий день произошло то же самое. На третий день Итиити-а-Коро-Уа-Ронга споткнулся, когда убегал, и порезал ногу обсидиановом осколком28. Пукупуку подобрал кусок обсидиана и порезал о его острый край руку.
— Завтра,— сказал он,— мы убьем их.
Он взял куски обсидиана и пошел домой. Там он обточил двадцать кусков и привязал к копьям. На следующее утро Пукупуку взял копья и спрятал их возле того места, где они сражались каждый день. Три брата и их двоюродные братья катались на волнах, а потом начали играть в битву на копьях. Три брата стали медленно отступать, преследуемые двадцатью двоюродными братьями. Когда они дошли до места, где было спрятано первое копье с обсидиановым наконечником, они бросили его в первого мальчика, и тот умер. Так они убили всех своих двоюродных братьев, кроме одного.