— Куда вы идете, дети? — спросила она.
— Пришли вас проведать, матушка, — ответила Ифара.
— А вы знаете, кто хозяин этой хижины?
— Нет, матушка.
— Он вас съест, если застанет здесь.
— А как зовут этого страшного человека? — спросила Ифара. — Неужели все эти богатства принадлежат ему одному?
— Его зовут Итримубе, и все эти богатства принадлежат ему. Он пожирает целые деревни, и они становятся его собственностью.
— А какое у него оружие? — спросила Ифара.
— У него нет никакого оружия. Он хватает кого хочет и съедает.
— Матушка, позвольте нам немного передохнуть. Этот бедный мальчик совсем не может идти, а я очень устала.
Их пустили в хижину.
— Давай убежим, — просил Икуту. — Придет Итримубе и съест нас.
Со страха он спрятался в саджуа. И вот пришел Итримубе, все вокруг задрожало от его шагов.
— Пахнет человеком… пахнет человеком, — проговорил он.
Его голос гремел как гром.
— Это я здесь, — откликнулась Ифара, — я, твоя великанша с хвостом.
— Покажи мне свой зуб, — потребовал Итримубе.
Ифара показала рог быка:
— Разве это не зуб великанши с хвостом?
— Покажи мне твое ухо.
Ифара протянула лопату:
— Разве это не ухо великанши с хвостом?
— Покажи мне твою руку.
Ифара накалила докрасна железный прут и протянула великану. Итримубе завопил от боли. Икуту разбил саджуа и начал громко кричать вместе с сестрой. Итримубе подумал, что перед ним чудовище с двумя головами, и убежал.
Икуту с жадностью набросился на припасы великана; он съел столько, что Ифара не могла больше поднять его.
— Итримубе вернется и съест нас, — сказала она.
Долго она думала, что им теперь делать, и придумала.
Среди запасов риса она отыскала деревянные колышки с острыми концами, копье и нож. Ифара накрыла брата циновкой и сказала:
— Когда Итримубе войдет сюда, не шевелись. Если он что-нибудь спросит, размахивай перед ним копьем. Если он скажет: «Покажи язык», — показывай большой нож; если он бросится на тебя, столкни его в ров, а во рву я заранее воткну эти острые колышки. Когда он туда свалится, бей его копьем, пока не убьешь насмерть.
И Ифара ушла домой.
Через некоторое время Итримубе вернулся, хоть и боялся застать в хижине чудовище.
— Пахнет человеком… — проговорил он. Едва Итримубе сел, как перед ним заплясало копье.
— Кто ты? — спросил он. — Покажи свой язык.
И в ту же минуту появился нож. Итримубе испугался и хотел убежать, но Икуту толкнул людоеда, и тот упал прямо на острые колья.
Узнав, что Итримубе умер, Ифара вернулась к брату, и они завладели его богатствами. А когда весть об этом дошла до их родителей, те пришли к ним с любовью и лаской.
Вот почему люди говорят: родные любят красивых и богатых; если ты болен или беден, у них не найдется для тебя ни слезинки.
ДВА БРАТА И ЗАНАХАРИ
Жили, говорят, когда-то два брата, и у обоих ничего не было, кроме лохмотьев. Долгие годы они трудились, чтобы скопить какую-нибудь малость, а все оставались бедняками. И вот однажды младший говорит старшему:
— Зря мы выбиваемся из сил, все равно ничего у нас не получится, лучше нам умереть.
Они пришли к высокой скале, взобрались на вершину и бросились вниз. Но один из Занахари подхватил их и опустил у подножия. Несколько раз они бросались вниз, не причинив себе ни малейшего вреда, и наконец поняли, что это Занахари противится их замыслу. Тогда младший опять говорит старшему:
— Как ни старались мы что-нибудь скопить, все равно остались бедняками; как ни старались убить себя, все равно мы живы. Давай пойдем к мпсикиди и спросим у него, что нам делать.
Они пошли к мпсикиди и спросили его. И вот что он им сказал:
— Убейте черную курицу и отнесите ее на вершину холма, потом позовите Занахари, который вас спас.
Братья так и сделали. Сначала пришел не тот Занахари, который их спас; он прошел мимо и не съел курицу. Потом пришел Занахари, который им помогал; он съел курицу и сказал:
— Это я спас вам жизнь. Но посмотрите: на мне одни тряпки, я ничего не могу вам дать. Выходит, зря вы старались, никогда вам не разбогатеть.
Братья огорчились и опять решили убить себя. Они встали на край бездны и бросились вниз, но остались целы и невредимы. Занахари позвал их и сказал:
— Вы хотите убить себя из-за богатства! Ну, ладно, давайте договоримся так: я сделаю вас богатыми, у вас будет все, что вы захотите, но через восемь лет я вас убью.
Старший брат не согласился, а младший с радостью принял уговор.
— Отныне я буду исполнять все твои желания, — сказал ему Занахари, — но в положенный срок я отрублю тебе голову.
— Приходи, когда наступит срок. Я буду тебя ждать, — ответил младший, — ты сделаешь со мной, что захочешь.
Прошло восемь лет. Младший брат так разбогател, что как ни старался, не мог истратить все, что у него было. А между тем назначенный день приближался. Занахари послал предупредить его и вскоре явился, чтобы исполнить свою волю. Спустившись на землю, он собрал людей и сказал им:
— Вот, мои подданные, что я хочу вам рассказать. Этот человек дал обещание через восемь лет позволить убить себя. Когда-то он был беден, ходил в лохмотьях, и я сказал ему: «Я сделаю тебя богатым, но через восемь лет отрублю тебе голову». Он согласился. Теперь пришел срок. Вот почему я собрал вас.
Все согласились, что Занахари имеет право убить его, раз они так договорились. Занахари достал меч и приготовился ударить человека. Но сын удержал его за руку.
— Почему ты не даешь мне убить этого человека? — спросил Занахари у своего сына.
— Если тебе нужна жертва, убей старшего. Он бездельник, ему нравятся лохмотья, он сам не захотел стать богатым.
Тогда младшего брата пощадили, а старшего, у которого ничего не было, убили. После его смерти, все добро младшего брата разделили на три равные части и одну часть отдали детям старшего.
С тех пор у цимихети пошла поговорка: «Занахари не любит бедных».
СТАРУХА И СВИРЕПОЕ ЧУДОВИЩЕ
Говорят, как-то раз старуха, варившая еду для андриамбахуаки, пошла за водой к дальнему источнику. Только она пришла, как вдруг слышит какой-то треск, как будто бежит огромное животное. Она с удивлением обернулась и обомлела от страха: прямо на нее шел зверь невиданной величины. Она что было мочи бросилась бежать в деревню, добежала до хижины андриамбахуаки, упала на землю и от страха лишилась языка. Вокруг нее столпились люди, подмяли ее с земли и стали расспрашивать:
— Что с тобой, добрая старушка? Что случилось?
Но она так испугалась, что не могла произнести ни слова. Тут из своей хижины вышел андриамбахуака и сказал ей:
— А ну-ка, рассказывай! Рассказывай, кто тебя так напугал?
— О андриамбахуака, — проговорила она, — за мной гнался огромный зверь, он хотел меня съесть, через несколько минут он прибежит в деревню.
— Что ты плетешь, — рассердился андриамбахуака, — таких зверей не бывает!
— О андриамбахуака! Я говорю истинную правду. Если ты мне не веришь, вели своим людям взять оружие, и пусть они пойдут и посмотрят.
— Будь по-твоему, — сказал андриамбахуака, — но если ты меня обманула, не жить тебе больше на свете.
И он послал людей посмотреть, правду ли сказала старуха.
Прошло немного времени, и они вернулись; еще издали, едва завидев андриамбахуаку, они закричали:
— О господин! Там, правда, ужасный зверь! Он уже близко! Он сейчас явится в деревню!
И почти тут же раздался крик: «Зверь идет! Зверь идет! Он проходит через ворота деревни!» Андриамбахуака очень удивился; он приказал своим людям взять оружие и остановить чудовище. Но страшное животное проглотило воинов со всей одеждой и оружием. Потом зверь — кто его видел, замирал от страха — вошел в деревню и истребил все живое вместе с андриамбахуакой. Только одной беременной женщине удалось скрыться: она спряталась в железном доме. Зверь сел на корточки около дома и стал терпеливо ждать, когда женщина выйдет, чтобы ее тоже съесть.