Выбрать главу

"Неужели есть птицы, которые так поют?" — недоумевала Люси.

Но вот скрипка заиграла пастуший напев, в её голосе послышался перезвон колокольчиков и блеяние овец. Это явно играл инструмент. Люси видела картины, о которых пела скрипка. Она боялась пошевелиться, чтобы мираж не исчез. Наконец, неведомый музыкант умолк. Девочка обернулась, ища продолжение неожиданного концерта. Совсем недалеко, чуть ниже по склону холма, на камне сидел маленький человечек, одетый в зелёное. В руках он держал миниатюрную скрипку. Достав из кармана зелёного фрака платок, он вытер лицо. Потом, возведя глаза кверху, увидел девочку, полулежащую в траве прямо под ним. На лице человечка отразилось удивление и испуг. Но Люси тихо попросила:

— Сыграйте ещё, пожалуйста.

Человечек польщённо спросил:

— Тебе понравилась моя музыка?

— Очень, — отвечала девочка.

— Я вижу, дитя моё, ты разбираешься в искусстве. Откуда ты взялась в этом лесу и кто ты?

Он с интересом разглядывал её.

— Я — Люси О`Нилл, мы живём здесь недалеко.

— Кто это "мы"? — поинтересовался лесной музыкант.

— Мы — это я, папа и мама. У нас есть дом внизу, в деревне.

— Я так и подумал, что ты человек. Давно я не видел людей, — сказал незнакомец.

— А кто вы? — в свою очередь поинтересовалась девочка.

— Я — тролль. Меня зовут Голлар-музыкант.

— Очень приятно, сэр.

Люси во все глаза смотрела на живого тролля.

"Он, вроде, не злой" — решила она.

— Почему вы, юная леди, так живо интересуетесь музыкой? Может, вы и сами на чём-нибудь играете, а?

Люси потупилась:

— Да нет, я только хочу научиться играть на арфе, — и вдруг сообразила. — Может, вы мне поможете, сэр Голлар?

Тролль заулыбался:

— Гм, охотно, охотно!

Его круглое, сморщенное, как у старичка, личико светилось радостью от сознания собственной значимости.

— У тебя какая арфа?

— Маленькая, — ответила Люси.

— Да я понимаю, что не огромная. Струн на ней сколько?

— Восемь, сэр, — девочка была поражена профессионализмом тролля.

— Играть на восьмиструнке проще простого, — заверил её Голлар. — Берёшь арфу, той стороной, где рамка сходится углом (там струны самые короткие), прижимаешь её к плечу. Если ты сидишь — арфа сама стоит на твоих коленях. Опускаешь пальцы на струны и легонько проводишь, к себе.

"Уж это я умею", — подумала Люси.

— Это только начало любой мелодии. Потом, запомни: с инструментом надо обращаться нежно. Обними арфу и перебирай пальцами её струны. Она будет петь сама, — наставлял девочку Голлар. — Струны, которые дальше от тебя — более низкого звука, а чем ближе — тем их голос нежнее и выше, поняла?

Люси молча кивнула. Она внимательно слушала маэстро.

— Каждый музыкальный инструмент — это живое существо, оно может говорить, и голос его прекрасен. Научись понимать его язык, и ты узнаешь много чудесных историй. Вот моя скрипка, например...

— О, да! Я знаю! — перебила Люси. — Когда вы играли, я видела всё: и лесные цветы, и ручеёк, а потом стадо овец на склоне гор, и... Ой! Простите, сэр, я перебила вас, — спохватилась она.

— Ничего, ты всё сказала правильно. Мелодия может создавать образы, зримые картины. Но... — тролль важно поднял палец, — для этого нужно вот что: мы подходим к самому главному.

Люси слушала, затаив дыхание. Маэстро тролль продолжал:

— Когда ты играешь, не думай о пальцах, не думай о струнах. Представляй себе картину, которую хочешь сыграть: лес, горы, дождь, огонь в очаге — что хочешь. Надо почувствовать это. И тогда всё получится, только внимательно слушай мелодию и представляй то, о чём играешь. Когда немножко потренируешься, твои пальцы легко будут переводить всё на музыкальный язык. А струны будут петь. У тебя получится, я знаю. Ты умеешь слушать.

Тролль замолчал, взял скрипку и заиграл. Это была чудесная музыка, и Люси зачаровано слушала. Когда тролль закончил играть, она сказала: