Выбрать главу

Он обнимал её, радуясь, что она здесь, живая. Меролинда засмеялась:

— Вон твой талисман — на дне.

Никколас достал серёжку. Держа колечко против света, задумчиво сказал:

— Всё из-за этой штуки. Она достойна отныне красоваться на нашем семейном гербе. На, держи.

Он отдал драгоценность любимой и зачерпнул воды, напиться:

— Ой, солёная!

Меролинда грустно усмехнулась:

— Ведь это мои слёзы.

С невыразимой нежностью Никколас смотрел на неё.

— Пойдём отсюда, — сказал он.

И, оглянувшись в последний раз на спасительный остров, бывший так долго её тюрьмой, Ник и Меролинда обнялись и пошли вниз с холма. Вот и вся история.

 

8.

Помолчав, Джоанна спросила, глядя на скалу:

— А Ник разбогател?

— Почти. Рейс действительно был удачным, и у него было достаточно денег, чтобы прилично начать семейную жизнь. Да и поместье Меролинды давало доход, пусть небольшой.

— Но откуда у Вильда взялась серёжка? Ник был не убит, а только ранен, да?

Джеральд засмеялся:

— Ещё проще. Проходимец, которого нанял Вильд, не стал ждать, чтобы "море сделало всё за него", и не хотел утруждать себя убийством. Он просто украл серёжку у Никколаса, когда тот спал, и сбежал в первом же порту. Потом, не рискнув сам явиться к хозяину, послал своего дружка с объяснением и "доказательством убийства". Через него он и получил свои деньги. Так что Вильд знал, что Никколас жив, и знал сроки плавания — до весны. Поэтому он так спешил.

— Лучше скажи, откуда ты всё это знаешь? От мамы?

— Зря смеешься. Это было очень давно. Мы как-то пошли с матерью собирать травы, вдвоём. Сэма оставили дома. Задержались до ночи и остались спать в той самой пещере, куда нас с тобой загнал дождь. Утром я наткнулся на эту полянку, и мама рассказала мне всю историю.

— Когда это было?

— Давно, лет пятнадцать тому назад. Ещё отец был жив. Я был мальчишкой, мне было... да, где-то лет семь.

— Здорово ты всё запомнил. Знаешь, Джерри, я прямо всё представляла. А люди знают эту историю?

— Конечно. Если тебе плохо — надо прийти сюда и умыть лицо родниковой водой. И вся печаль уйдёт. Ещё сюда ходят влюблённые, только днём, конечно, и мама сказала тогда...— Джерри осёкся и поражённый уставился на Джоанну. Он покраснел: — Боже, как я мог забыть?..

— Забыть что? Что случилось, Джерри, скажи мне?

Смущённый он отвёл взгляд. Потом тихо сказал:

— Она сказала: "Когда-нибудь, через много лет, ты здесь расскажешь эту историю своей невесте".

Джоанна лукаво улыбнулась и обняла его:

— Что ж, вижу, твоя мама — всегда права!

Рассветные лучи солнца золотили кроны деревьев над Скалой Слёз...

 

 

* Джоанна назвала своего друга на ирландский торжественный манер.

 

Мирное  чаепитие (6+ юмор)

 

 Субботним вечером в двери дома старого сказочника Оливера О`Брайена коротко позвонили три раза. Хозяин, шаркая домашними туфлями, заспешил в прихожую. Проходя мимо открытой двери кухни, крикнул жене:

 — Долли, это явился Нэд, ставь чайник!

 Щёлкнул замок входной двери. На пороге стоял маленький мальчик лет восьми, с тёмными волосами и светло-синими глазами.

 — А, мой юный друг! Проходи, Нэд, не стесняйся.

 Старик явно обрадовался гостю. Малыш поздоровался и последовал за хозяином в комнату. Там горел камин. На стене таинственно тикали старинные часы с маятником, маленький столик был накрыт белой скатертью с синими перекрещивающимися полосками.

 — Располагайся, Нэдди.

 Мальчик непринуждённо уселся на узкий диван под стенкой. Ему нравилась эта комнатка: по стенам висели картины, изображавшие море, дальние страны, незнакомые города. Сидя между висящими на стене китайской пагодой с одной стороны и летящим фрегатом под синими парусами — с другой, Нэд разглядывал свою любимую картину: большой полосатый тигр наполовину вышел из зарослей бамбука. Картина висела на стенке напротив.

 Оливер сидел в своём любимом кресле-качалке у камина. В руках он держал вечернюю газету.