Растерянно глядя на хлопающих полными слез глазами девчонок, Дэрил понятия не имел, что делать. И куда могла деться Кэрол, которая действительно никогда не позволила бы себе просто уйти, оставив дочку волноваться.
========== Глава 24 ==========
Дэрилу сложно было поверить в происходящее, торопливо шагая к дому соседки и слыша позади всхлипы девчонок, которые успели целую трагедию устроить. С Кэрол все наверняка в порядке. Она сейчас окажется дома со смущенной улыбкой на губах и объяснением, что где-то там задержалась, засмотревшись на распродажу каких-нибудь сумочек или кастрюль.
Но дом был совершенно пуст, а Дэрил все еще прислушивался к звукам с улицы, оставив входную дверь открытой. Ведь Кэрол вот-вот должна была вернуться. Она не могла пропасть. С ней не могло ничего случиться. Нет. Только не с ней. Это невозможно.
Он зашел на кухню, раздраженно выключая радио, не в силах слышать издевательски-веселую песню, и беря в руки лежащий на полке мобильный телефон. Несколько пропущенных вызовов: Аксель, Лори, Саша. Не удержавшись даже в такой момент, Диксон машинально проверил все входящие и исходящие звонки, убеждаясь, что с механиком Кэрол общалась ежедневно. Она каждый день разговаривала с ним по телефону. О чем и зачем – можно было только догадываться. Но сейчас даже это казалось не настолько важным, как плач девочки, стоящей в дверях дома и напряженно вглядывающейся во двор.
Окинув еще раз взглядом помещение, в котором, судя по всему, Кэрол находилась до того момента, как она покинула дом, Дэрил нахмурился. Хорошо, что соседка ничего на плите не готовила в это время – все сгореть бы могло до возвращения девочек. Только пожара им не хватало. Кухня выглядела так, словно хозяйка отлучилась на пару минут: доска с нарезанными, потемневшими уже яблоками, что-то, что должно было, видимо, стать тестом, открытая и пустая коробка из-под сахара, полотенце и нож на краю стола. Который Диксон машинально сжал в ладони, зажмурившись на мгновение и снова повторив себе, словно мантру, слова о том, что все вот-вот образуется.
- Так, а теперь по порядку: кому вы звонили? - вышел в гостиную Дэрил, отвлекая девчонок от страданий.
- Мы звонили миссис Граймс, мы звонили Саше, Акселю, Моралесам, я даже Глену позвонила на всякий случай, может, видел он что-то или слышал. Ну, мы ничего такого никому не говорили, просто спрашивали, не видели ли они миссис Пелетье. Но никто не видел, - отчиталась Бет, обнимающая Софию, которая сама ответить на вопрос была не в состоянии.
- Звоните шерифу, - вздохнул Диксон, понимая, что у Граймса, несмотря на его вредность, сейчас гораздо больше возможностей отыскать Кэрол, чем у них.
Выйдя на крыльцо и закурив в ожидании Рика, который, услышав о произошедшем, слишком сильно встревожился и пообещал приехать незамедлительно, что никак не добавляло оптимизма и навевало совсем уж печальные мысли, Дэрил недовольно покосился на выскочивших за ним девчонок. И что им дома не сидится? Хотя в этом доме оставлять их теперь было страшно.
Вдруг вспомнились те самые потерянные ключи и то, как клялись и божились соседки, что они проверили под машиной несколько раз. А что, если и правда проверили, и ключей там, в самом деле, не было? Что, если София действительно на днях слышала шаги в доме? Впрочем, Кэрол могла выйти куда-то сама или открыть двери кому-то знакомому. Чего бояться в собственном доме утром выходного дня?
Раздраженно дернув вверх молнию не до конца застегнутой курточки зареванной Софии, Дэрил выпрямился, встречаясь взглядом с шерифом и Мишонн, которые удивленно осматривали стоящую на крыльце троицу.
- София, иди в машину, Шейн отвезет тебя к нам. А мы пока поищем твою маму, хорошо? Что? Да, Бет, если хочешь, конечно, можешь тоже ехать. Так даже лучше будет, - выслушав всех, решил Рик, кивая на стоящую неподалеку машину. - Диксон, поговорить нужно. У тебя.
- Дэрил, ты же найдешь маму? Правда? - обхватила девочка охотника руками, с надеждой заглядывая ему в лицо и заставляя криво улыбнуться.
- Найду, Веснушка. Обещаю, - провел он по ее волосам ладонью и подтолкнул к Бет, стараясь не обращать внимания на внимательные взгляды копов и не думать о том, что найти Кэрол и найти ее живой – это разные вещи.
Убедившись, что Шейн забрал девочек, шериф свернул к соседнему дому, заходя в открытую хозяином дверь и бесцеремонно осматривая все помещения под изумленным взглядом поперхнувшегося водой от такой наглости Дэрила. Мишонн только плечами пожала, пробормотав что-то о том, что «ничего личного» в подобном недоверии нет, и Граймсу просто нужно убедиться, что Диксон не запер соседку где-нибудь у себя. На что Дэрил справедливо напомнил об Акселе и навязался идти к тому вместе с задумчиво кивнувшим Риком, который, кажется, понял, что спорить с едва сдерживающимся охотником смысла нет. Неужели у него на лице было написано то, как он переживает?
Оставив Мишонн ходить по соседям и расспрашивать, не видел ли кто Кэрол или ее сегодняшних гостей, мужчины направились к Акселю, который удивленно приподнял брови при виде них, заискивающе улыбаясь шерифу. Не глядя в сторону Дэрила, он предложил неожиданным гостям чай, кофе и даже выпить.
Выглядел механик в высшей степени подозрительно, а Диксон никак не мог понять, какого черта Граймс присаживается на диван в гостиной и не спешит обыскать дом, где этот мутный тип вполне мог держать Кэрол пленницей. Ну а что? На маньяка этот, с виду безобидный, чувак вполне смахивал. Толкнув шерифа локтем в бок и с удовольствием покосившись на то, как коп поморщился, Дэрил вполголоса поинтересовался о причинах того, что они тут изображают светскую беседу, ожидая, пока хозяин принесет им воду.
- Я не имею права просто так проводить обыск, - смутился вдруг Рик, извиняющеся посмотрев на охотника, который даже слов цензурных не нашел, только выругавшись.
Получается, бесцеремонно врываться в его дом можно, а здесь провести обыск ну никак нельзя? Возмущение Диксона не уменьшилось даже тогда, когда Граймс, выяснив у Акселя, что тот не видел Кэрол и не разговаривал с ней со вчерашнего вечера (оказывается, пиццей она вчера угощала механика вместо охотника – быстро замену нашла), попросил разрешения осмотреться в доме. И, вопреки ожиданиям Дэрила, получил согласие.
Диксон ходил по пятам за шерифом, уверенный, что тот обязательно пропустит что-то важное, но небольшой и до безобразия чистый дом был совершенно пуст. А стоящую у Акселя в спальне рамочку с фотографией, на которой он обнимал Кэрол и Софию за плечи, хотелось, как минимум, разбить. Чтобы стереть ехидную ухмылку с лица механика, на секунду затмившую выражение тревоги, и дать тому понять, что надежд у него нет.
- Я могу как-то помочь, шериф? Может быть, с Софией посидеть пока или что-нибудь еще? Я готов! - вызвался Аксель, видя, что мужчины уже выходят.
- Если Кэрол вдруг придет или позвонит, тут же сообщи мне. Больше ничего, - отказался Граймс под наряженным взглядом Дэрила и, отойдя на пару метров от дома, поинтересовался у шагающего рядом охотника. - Я, кстати, так и не в курсе, что у тебя с ней?
- Блин, шериф, твое дело – искать ее. И найти, - буркнул Диксон, закуривая.
Чересчур любопытного Рика тут же отвлек разговор с Мишонн по рации, в который Дэрил вслушивался особенно внимательно. Несколько соседей видели, как сегодня утром в дом Кэрол заходил Ти-Дог. Удивленно переглянувшись с охотником, пробурчавшим что-то о том, что этот придурок вчера как-то подозрительно смотрел на Кэрол, Граймс уточнил адрес у помощницы и, попросив ее поручить кому-то из сотрудников дежурить во дворе дома Пелетье, направил автомобиль к новому подозреваемому, которого упорно называл свидетелем, несмотря на насмешки Диксона.