Монк поставил на секунду свою чашку с шоколадом.
— Очень тяжело, — ответил он, снова припоминая все то, что тревожило и сбивало его с толку. — Какое-то время она держалась весьма мужественно. Потом вдруг словно надломилась, почти не выходит из своей спальни. Мне сказали, что она больна, но так ли оно на самом деле — не знаю. Я ее совсем не вижу.
— Бедняжка, — посочувствовала Калландра. — И какое затруднение для вас! Вы полагаете, она что-то знает?
Монк пристально взглянул на собеседницу. Глаза у него были замечательные — темно-серые, ясные, пронизывающие, бросающие многих людей в дрожь. Однако Калландра могла бы выдержать и взгляд василиска.
— Мне приходило это в голову, — осторожно отозвался он.
— Вам просто необходимо, чтобы в доме был кто-нибудь из ваших людей, на кого ни слуги, ни домочадцы не обращали бы никакого внимания, — сказала она так, как если бы эта идея только что пришла ей в голову. — Причем это должен быть человек, не имеющий отношения к следствию и в то же время наблюдательный, умеющий судить о людях по их поведению. Он бы сообщал вам в удобное время обо всех замеченных им тонкостях и деталях.
— Чудес не бывает, — сухо заметил Монк.
— Отчего же! — в тон ему ответила Калландра. — Женщина вполне могла бы справиться с такой задачей.
— У нас в полиции женщины не служат. — Он поднял чашку и бросил поверх нее взгляд на Калландру. — И даже если бы служили, как бы она проникла в дом?
— Разве вы не упомянули, что леди Мюидор слегла в постель?
— Что это меняет? — Монк широко открыл глаза.
— Может, ей стоило бы принять на работу сиделку? Она ведь действительно заболела от потрясения после смерти дочери. Вполне вероятно, она догадывается о том, кто убийца. Неудивительно, что она слегла, бедняжка! Любая женщина на ее месте не выдержала бы такого горя. Я думаю, что присмотр ей просто необходим.
Монк, забыв о шоколаде, внимательно глядел на Калландру.
— Эстер Лэттерли в данный момент без работы, а она превосходная сиделка, одна из питомиц мисс Найтингейл. Я могу дать ей отличную рекомендацию и уверена, что она ее оправдает. Эстер весьма наблюдательна, как вам известно, и отважна. Тот факт, что в доме недавно произошло убийство, вряд ли ее отпугнет.
— А как же лечебница? — медленно проговорил Монк, и в глазах его зажглись искры интереса.
— Она там больше не работает, — с невинным видом ответила собеседница.
Он слегка вздрогнул.
— Не сошлась во взглядах с доктором, — пояснила Калландра.
— О!
— А доктор — дурак, — добавила она.
— Разумеется.
Монк постарался подавить улыбку, но глаза его выдали.
— Если вы не возражаете, — продолжала она, — Эстер могла бы временно устроиться на службу в семейство сэра Бэзила Мюидора в качестве сиделки при леди Мюидор. Я бы ей поспособствовала в этом. На вашем месте я бы не обращалась в лечебницу. И буду вам очень признательна, если вы не станете при Эстер упоминать мое имя, разве что в крайнем случае.
Монк широко улыбнулся.
— Я понял вас, леди Калландра. Отличная идея. Я весьма вам обязан.
— Не стоит благодарности, — с невинным видом сказала она. — Право, не стоит. Я поговорю с моей кузиной Валентиной, которой будет весьма приятно оказать услугу Беатрис, порекомендовав ей в сиделки мисс Лэттерли.
Эстер была настолько захвачена врасплох приходом Монка, что даже не задумалась, откуда полицейский мог узнать ее адрес.
— Доброе утро, — удивленно сказала она. — Вы… — и замолчала, не зная, о чем, собственно, хочет его спросить.
При необходимости Монк мог действовать весьма осмотрительно. Искусство это, правда, давалось ему нелегко, но во имя собственного честолюбия он научился обуздывать и свой вспыльчивый характер, и даже гордость.
— Доброе утро, — довольно любезно отозвался он. — Нет, ничего серьезного не произошло. Я пришел просить вас об одном одолжении, если вы не против.
— Меня? — Она взглянула на него изумленно и недоверчиво.
— Если позволите. Разрешите мне присесть?
— О… конечно. — Эстер указала на стул возле едва тлеющего камина в гостиной миссис Хорн.
Монк сел и, опасаясь, что светская беседа об общих знакомых неминуемо коснется Калландры Дэвьет. решил сразу приступить к делу.
— Я расследую убийство дочери сэра Бэзила Мюидора, случившееся на Куин-Энн-стрит.
— Мне приходило в голову, что его должны были поручить вам, — вежливо ответила Эстер, глядя на него. — Газеты до сих пор шумят об этом деле. Но я никогда не встречалась с Мюидорами и ничего о них не знаю. Они каким-то образом связаны с Крымской войной?