Выбрать главу

— Розье, — натянуто улыбнулась она и слегка кивнула.

— Его светлость велел передать вам, миледи, что у него возникли неотложные дела дома, которые требуют его личного присутствия. Он уехал сегодня рано утром.

Селия какое-то время молча смотрела на него пустым взглядом, будто смысл сказанного доходил с трудом до неё. Когда Розье окликнул её, она слегка вздрогнула и постаралась придать себе обыденный вид.

— Вот как. Но разве ты в таком случае не должен был уехать с ним вместе?

Розье прожёг её своими холодными чёрными глазами и слегка склонил голову набок, чем снова напомнил Селии ворона.

— Вы правы, миледи, так и есть. Его светлость, как только услышал, что его присутствие требуется немедленно, отправился налегке, велев мне передать вам о его отъезде. Как только я соберу необходимые ему вещи, тут же отправлюсь за ним.

Селия осознала, что за всё это время так и не удосужилась спросить, где именно находится поместье князя и куда ей ехать со своими черновиками, если он задержится надолго. Она молча кивнула Розье, из какого-то детского упрямства стараясь не уступать ему в холодности.

— Последний вопрос, и я тебя отпущу, — она готова была поклясться, что на окончании фразы зловещий камердинер подавил усмешку, замаскировав её кашлем, — неужели дела были настолько срочные, что князь д’Экзиле не посчитал возможным предупредить меня об отъезде лично?

— Это мне неизвестно, миледи. Но полагаю, что если бы это было не так, он нашёл бы пару минут, чтобы сделать это.

Селия не поняла, считать эту фразу утешением или же издёвкой, поэтому снова просто кивнула.

— Благодарю, ты можешь идти, — сказала она и склонилась над наполовину исписанным листом.

Краем глаза она видела, как Розье поклонился и резко развернулся на каблуках. Все его движения, отметила Селия, были какими-то отрывистыми, как у куклы. Тут она заметила, что он задержался в дверях и, незаметно вздохнув, спросила, не поднимая глаз.

— Что-то ещё?

— Вы, случаем, не нашли того, кто выпустил питомца Его светлости?

Селию настолько поразил вопрос, что она забыла о своей маске холодности и уставилась на него.

— Нет, поиски виновного уже давно прекращены. Кто бы это ни был, я уверена, он был напуган, когда узнал о ядовитых свойствах того жука, и больше уж точно не повторит подобного.

К её негодованию Розье раздражённо цокнул языком.

— Очень жаль, — процедил он, и его красивое, но изуродованное надменностью лицо исказила такая гримаса ненависти и презрения, что Селия тут же отложила лист бумаги, чтобы написать Люмьеру об отвратительном поведении его камердинера. Розье больше ничего не сказал и вышел, захлопнув за собой дверь.

— Слава тебе Господи, — облегчённо прошептала Селия, испытывая радость от того, что не увидит этого типа по-крайней мере пару дней. Но потом она вспомнила о Люмьере и вздохнула с сожалением.

Что за неотложные дела могли у него возникнуть?

 

* * *

— Что это такое?

Люмьер вперил тяжёлый взгляд в странного вида кучу тряпья. Две горничные стояли рядом с этой кучей и переводили с неё на князя взоры полные искреннего недоумения.

— Мне повторить вопрос? — спокойно спросил Люмьер.

— Розье приказал подготовиться к вашему приезду, Ваша светлость, — звонким голоском пропела одна из горничных. Заострённые черты лица и большие раскосые глаза придавали ей сходство с лисицей. — В том числе разобраться с бельём.

— Вот мы и собрали всю-всю одежду в поместье, — подхватила вторая горничная с более гармоничным лицом и такими синими сверкающими глазами, будто ей в глазницы вставили сапфиры. — Так её проще разбирать!

Люмьер поджал губы и горничные испуганно сжались.

— «Разобраться с бельём» значило постирать и выгладить его, — сказал он размеренным тоном. — И как именно вы хотели разбирать все эти вещи? Просто отнести их на свои места?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍