Увидев, кого он угостил уличным приемом, Винкер перевел дух. Мелкая пакость, которая не стоила ни внимания, ни опасений. Седьмой сын графа Ласси, не слишком везучий игрок в "Журавля". Основной источник доходов — спальни стареющих дам. Второй источник — богатые приятели.
Добить и забыть.
Слегка успокоенный, он перевернул второго. И глухо выругался. На него смотрели стеклянные, безнадежно мертвые глаза графа Шадди, единственного и неповторимого хозяина провинции Шаддэ, у которого пока не было ни жены, ни наследников.
За этого высокородного придурка Марка порежут на узкие ленточки в подвале Лонгери и петля на закате станет мечтой… которая не сбудется.
Называется, потанцевал! Лучше бы в карцер, честное слово.
Глава 10
ЭКЗАМЕН НА СТРАТЕГА
Где за три часа до рассвета добыть охотничий костюм по росту и по фигуре? Никто не знает?
— У графини Тарис, вы с ней похожи ростом и комплекцией, — подсказала Аней, девушка, приставленная к баронессе, пока та гостит в резиденции.
Светленькая толстушка с большими серыми глазами ничем не напоминала Жиаль — и слава Богам. Одной предательницы хватило с головой.
— Ты сможешь? — прямо спросила Алета.
— Да, я дружна с ее горничной. Но нужны… — девушка изобразила пальцами стандартный и всем понятный знак.
Баронесса выложила на стол золотой.
— Хватит?
— Должно.
— Справишься — получишь второй.
— Только госпожа Юшай среди ночи к вам точно не поедет…
— Кто такая госпожа Юшай и зачем она мне среди ночи? — удивилась Алета.
— Портниха…
— А, это коза с самомнением. А ты сама, без госпожи Юшай, костюм по фигуре не подгонишь? Если не умеешь, так не стесняйся, скажи. Я научу.
— Умею, ваша милость, — хихикнула Аней, — сложного там ничего нет. Просто удивительно, как вы мне вот так доверяете.
— Это как раз неудивительно, — вздохнула Алета, — во-первых, больше некому. Очередь желающих мне услужить, как видишь, не стоит. А во-вторых, если не доверять личной горничной, то проще сразу выпить яду. Ладно, беги, а я попробую хоть чуть-чуть поспать. За час до рассвета меня буди. Успеем подогнать костюм?
— Должны, — кивнула Аней и, не задавая идиотских вопросов, кто уложит госпожу, исчезла в коридоре.
А госпожа прекрасно уложила себя сама. Платье было уже расшнуровано и прическа разобрана. Проверить постель амулетом, слегка нагреть, нырнуть в хрустящие простыни и исчезнуть из мира — дело пары мгновений.
На карту эти двое смотрели, как на врага. Да, пожалуй, как с врагом и поступили, причем, с врагом плененным и связанным — вдоволь поглумились, исчеркав всю поверхность странными письменами и узорами, не сказать, чтобы красивыми…
Этим двоим они точно не нравились. Пожилой и тучный вояка в парадном генеральском мундире, при всех орденах и регалиях, ругался, как последний обозный сержант. Второй — молодой мужчина, золотоволосый, похожий на сильфа почти ничего не говорил, и даже не ругался, но смотрел внимательно и изредка тоже прикладывал к карте перо… После чего поток обозных ругательств превращался в полноводную реку.
В дверь постучали и тут же, не дожидаясь позволения, в кабинет вошел высокий сержант в серебряном мундире.
— Мой генерал…
— Слушаю, — недовольно буркнул тучный.
— Охранник второго уровня, Марк Винкер, просит аудиенции.
— У меня? — изумился генерал, — а сам Его Величество ему не нужен? Что, сержанты кончились, каждому сопливому стражу сразу генерала подавай?
Сержант не поднимался с колена, терпеливо пережидая поток недовольства.
— Мой генерал, Винкер настаивает. Говорит, что дело важное и никому, кроме вас, он его не доверит.
— Ну, так отведи его в пыточную, там мигом языки развязываются.
— Мой генерал, — терпеливо повторил сержант, — Винкер говорит, что дело еще и срочное. А пыточная… это долго. Он упрямый и если замолчит — так и под плетью молчать будет.
— Пробовали что ли? — буркнул генерал.
— Не без этого…
— Ох-ха… Сходил на бал! Позвали лошадь на свадьбу, а она сразу догадалась: либо воду возить, либо дрова… Ладно, зови своего упрямца. Но если дело пустяком окажется, обоих на дыбу вздерну, а потом выкину за ворота. — Страж лишь учтиво склонил голову, — да скажи Винкеру, чтобы дело излагал ясно, без этих… пык — мык. За полклепсидры управишься?