— …Nova regula descendat in hunc mundum — Wingardium Leviosa Senses! [И да спуститься новое правило в этот мир — Вингардиум Левиоса Сенсес! (с латинского, кроме заклинания). «Вингардиум Левиоса» происходит от англ. wing — «крыло» и англ. levitate — «парить». Я добавил англ. sense — «чувствовать»]. — с этими словами делаю последние движения палочкой, соответствующие оригинальной Левиосе, но в конце добавил косую линию, соединяющую конечную и начальную точки оригинального рисунка чар. Если рисовать на бумаге, будет похоже на сильно скошенные песочные часы.
На мгновение вспыхнув более ярким светом, ритуальный круг потух, а я почувствовал тепло где-то в груди, распространяющееся по всему телу. Ритуал окончен. Тут же возникло зудящее желание немедленно опробовать созданную модификацию чар.
Я лишь едва подумал об этом, даже не успев поднять палочку или открыть рта, но… Ближайшие ко мне небольшие предметы (в основном книги) поднялись в воздух. И я чувствовал их. Их примерную структуру, довольно точный объём и рельеф поверхности, даже вес (но как-то смутно) и положение в пространстве относительно меня и друг друга. Закрыв глаза, я почувствовал всё это даже более чётко. Попробовал заставить несколько книжек выполнять в воздухе фигуры высшего пилотажа и… Получилось. Практически без усилий. С закрытыми глазами. Чётко чувствуя траекторию полёта каждой книжки, хоть мозги и начали заметно нагреваться. Приходилось сильно концентрироваться.
Также с закрытыми глазами расставил все предметы по местам. Попробовал снова применить заклинание, но немного иным способом. Распространил его к ногам и начал расширять по кругу. В голове чётко вырисовывалась картина охваченной заклинанием площади. Каждая пылинка, каждая неровность, скол или трещина в полу были у меня как на ладони. Вот заклинание достало до Флитвика, начиная дополнительно покрывать его. Через несколько секунд понял, что не его, а его одежду, его тело заклинание совсем не затронуло. На живые организмы не действует — стоит отметить у себя в голове.
Продолжаю расширять область покрытия чар. Метров семь в радиусе уже есть кажется? Ещё побольше. Смогу покрыть всю комнату? Голова начинает болеть. Но это ладно, нужно потерпеть, ещё чуть-чуть…
— Ай! — вскрикнул я, подпрыгнув и почувствовав боль в ягодице. Контроль над чарами, естественно, мгновенно слетел. — Профессор Флитвик! — возмущённо воскликнул я полугоблину, который, судя по всему, воспользовался жалящими чарами.
— Держи, — спокойно сказал он, протягивая мне платок и серьёзно глядя на моё лицо.
Хм… Что-то течёт по нему… И как раз на губы попало. Слизнул. Солёное и с металлическим привкусом. Кажется, от перенапряжения кровь носом пошла. Использую метаморфизм. Больно, но ощутил повреждения. Уже восстанавливаю. Посмотрев на платок в руке и немного подумав, вернул его обратно и поднял палочку.
— Тергео! — со взмахом палочки, кровь быстро втянулась в эту саму палочку.
— О, так вам известно это заклинание, — одобрительно покивав, сказал Филиус, пряча платок в карман.
— Спасибо, что остановили меня, — благодарно кивнул я ему. — Надо будет осторожнее отрабатывать это заклинание.
— Предельно осторожно, — серьёзно сказал преподаватель. — Впрочем, могу поздравить вас с успехом. Отличная работа! Можете быть уверены, зачёт по СОВ получите автоматом. Естественно, оценка будет «Превосходно», — с довольным прищуром посмотрев на ритуальный круг, сказал он. Очень лестное предложение. Хотя ему придётся для этого уговаривать нужных людей в Министерстве, так что ещё не факт, что у меня будет автомат.
— Заклинание получилось даже лучше, чем я ожидал, — с волнением в голосе произнёс я. Как будто у меня появился полноценный телекинез. Причём продвинутый. Не в плане мощи или контроля, а в плане функционала.
— Судя по вашему виду, мистер Лавгуд, вы хотите что-то у меня спросить, — показав мне ободряющую улыбку, сказал Флитвик.
— Да, у меня действительно есть вопрос. Я только что применил эти чары без вербальной формулы и даже без палочки. Почему так? — с интересом спросил я. Конечно, у меня уже находится на этом уровне оригинальная Левиоса, но это всё же модификация, более сложная чем оригинал, должно быть хоть какое-то ухудшение.