Выбрать главу

— Продолжайте.

— Но я в затруднительном положении, и если мне повезло и случилось так, что запросто разговариваю с самим Текумсе Фоксом… Правда, я не уверена, оказывают, ли детективы друг другу профессиональные услуги, как, например, врачи… Ну вы знаете, что доктор никогда не откажет коллеге в консультации или совете… а про вас говорят, что ваше сердце настолько же доброе, насколько холоден и беспристрастен разум…

— И у вас маленькие пальчики, — вставил Покорни, все еще стоящий на тротуаре.

Фокс, нахмурившись, взглянул на нее:

— Так в чем вы нуждаетесь: в консультации или совете?

— В совете. Я изложу вам, в чем дело, и постараюсь покороче… Но вряд ли имеет смысл сидеть здесь и дрожать от холода.

— Ладно, вылезайте! — Фокс проводил Эйми до подъезда и обернулся к Покорни: — Тут на углу аптека. Будь добр, позвони Страттону, предупреди, что мы опоздаем, и подожди в машине.

— Дудки! — объявил Покорни. — Я тоже замерз.

— Тогда жди в аптеке и выпей горячего шоколада.

Если ты услышишь историю мисс Дункан, то, возможно, сделаешь неверные выводы о свойствах человеческой натуры, а у тебя и так уже существует целая теория о том, как должны вести себя люди.

Спутник Фокса покорился, весело кивнув и вновь подмигнув Эйми, и они оставили его в одиночестве. Эйми слегка прихрамывала, но, поднимаясь по лестнице, отказалась от помощи. В гостиной ее квартирки детектив настоял, чтобы она сначала занялась собой, поэтому Эйми проковыляла в спальню и тщательно осмотрела себя, чтобы убедиться, что если не считать перепачканной одежды, порванных чулок и распухшей коленки, то можно считать, что она легко отделалась. Затем Эйми вернулась, села на диван, а Фокс расположился напротив нее на стуле.

— Главная неприятность, — начала она, — заключается в том, что я думаю… словом, мне придется расстаться с моей теперешней работой, а я не могу себе этого позволить, да и, по правде говоря, мне бы этого очень не хотелось.

— На кого вы работаете?

— «Боннер и Рэфрей». Их офис на Мэдисон-авеню.

— Знаю. Там заправляет Дол Боннер. Вся работа строится на том, что большинство мужчин рано или поздно расколются при разговоре с хорошенькой женщиной, особенно если она достаточно умна и умеет направить разговор в нужное русло. Но я склонен полагать, что такие глаза, как ваши, заставят любого мужчину быть начеку.

— Чем же плохи мои глаза?

— Ничем. Просто они слишком заинтересованные.

Прошу простить, продолжайте!

— Ну так вот. Я у них работаю почти год. Я жила в штате Небраска с родителями, и пять лет назад, когда мне исполнилось двадцать лет, умерла моя мама. Вскоре после этого я приехала в Нью-Йорк, и мой дядя предложил мне службу у себя в офисе. Мне не очень нравилось там, в основном из-за дяди, но я продержалась у него почти год и затем ушла, получив работу в адвокатской конторе.

— Если ваше неприятие дяди оказалось настолько существенным, что вынудило вас уйти, объясните, в чем оно заключалось?

— Не думаю, что это важно, и я упомянула об этом только потому, что вновь оказалась повязана с дядей…

Но отвечу на ваш вопрос: у него дурные манеры, он не умеет держать себя в руках, короче говоря, дядя — невозможный тип… Но причиной моего ухода и ссоры с ним послужило его отвратительное отношение к незамужним матерям.

— О-о! — понимающе кивнул Фокс.

— Да нет, — помотала головой Эйми, — дело не во мне. Это была молодая женщина, работавшая в цехе консервирования, но я узнала, что подобное случилось дважды за предыдущие годы. Дядя просто-напросто выгнал ее, и вы бы послушали, как он при этом выражался. Я вышла из себя и выложила ему все, что о нем думаю, и ушла сама, не дожидаясь, когда он выгонит и меня. Я проработала в адвокатской конторе около трех лет секретарем одного из ее руководителей, когда встретила мисс Боннер и она предложила мне работу. Я согласилась. Вы знакомы с мисс Боннер?

— Никогда с ней не встречался.

— Ну… вы говорили об умных женщинах… — Эйми забыла об ушибленной ноге и машинально положила на нее другую, тут же поморщившись от боли. — Послушали бы вы, как она расписывала эту работу! Я самая младшая из четырех женщин, которых она называет своим русалочьим отрядом. Когда я при деле, мне запрещается посещать офис, и если я случайно встречусь с ней, то не должна вступать в разговор ни под каким предлогом.

Прошлой весной я убедилась… Но, полагаю, мне не следует говорить вам об этом.

— Сейчас вы работаете?

— Да. Вы когда-нибудь слышали о фирме «Лакомства Тингли»?

— Не только слышал, но и знаю. Закуска в стеклянных банках с красной этикеткой, где изображен козел, поедающий павлиний хвост. Есть и другие варианты.

Дороговато, но вкусно.

— Вкусно — не то слово, это лучшее из того, что можно купить на сегодняшний день. Должна признать это. Но месяц назад в банках стали находить хинин.

Фокс, удивленно прищурив глаза, взглянул на Эйми.

— Да, я не оговорилась. Стали поступать жалобы, что лакомства горчат, что их есть невозможно, и тысячи банок были возвращены обратно. Когда сделали анализ, то обнаружили в них хинин. Тингли… прошу прощения, мистер Артур Тингли, нынешний глава фирмы, нанял Дол Боннер расследовать это дело.

— Вы знаете, каким образом он вышел на мисс Боннер?

Эйми кивнула:

— Да, но об этом позже, сейчас пора сказать о том, что «Пи энд Би» пытается купить бизнес Тингли…