Выбрать главу

 

Наконец Родерик Мартелл ударил кулаком в очередную дверь. Она, немного скрипнув не смазанными петлями, быстро открылась, и на пороге появился мужчина лет сорока с неровно подстриженной бородкой, лишним весом и безумными красными глазами. Отсутствие сна и нервная, опасная обстановка сказывалась на жителях города, так что все выглядели уставшими и подавленными.

 

— Здравствуйте, господин Мартелл, — поприветствовал его хриплым голосом мужчина.

 

— Доброе утро, Картер, — на удивление инквизитор второго уровня за эту неделю, что провёл здесь, успел выучить имена всех горожан и безошибочно называл их при встречах, — как дела? Всё хорошо?

 

— Да, да, за мной не заржавеет, бывало и хуже. Вы проходите, начальник, — качал головой хозяин дома, — как вы и приказывали, мы не спали всю ночь, — отрапортовал он под конец солдатским тоном.

 

— Хорошо.

 

Инквизитор вошёл в дом, осматривая внутреннее убранство, а за ним последовал Эдвард Ньютон. Его несильно интересовал очередной дом, как и то, кто здесь проживал. Тихо он подошёл к хозяину дома Картеру, но, быстро потеряв к нему интерес, двинулся дальше. За обеденным столом сидели трое: старушка преклонных лет жевала утреннюю кашу, не обращая внимания на посторонних людей в зале, женщина с испуганным взглядом — видимо, жена Картера — и их дочь. Девочка наблюдала за непрошеными гостями не без интереса, но и с долей опаски. Она боялась всех чужаков, наслушавшись бабушкиных  сказок о людях за пределами острова.

 

— Приятного аппетита, — увидев, что семья завтракала, растерянно произнёс Родерик.

 

— Спасибо, — ответила жена Картера.

 

Бабушка только недовольно фыркнула, от чего куски каши вылетели из её беззубого рта и упали обратно в тарелку.

 

— Не стоит беспокоиться, — заверил их инквизитор, — мы лишь осмотрим дом и уйдём, это для вашей же безопасности.

 

Из-за его спины вышел Эдвард Ньютон. Он пристально осмотрел всех присутствующих за столом. Девочка лет семи старалась не пересекаться с ним взглядом. Женщина потупила глаза в тарелку и делала вид, что что-то жуёт. Старушка недовольно что-то пробубнила про себя, больше похожее на какое-то экзотическое ругательство, взяла трясущейся рукой ложку, зачерпнула каши с избытком и положила в рот, демонстративно жуя и чавкая беззубым ртом.

 

— Понятно, — тихо проговорил молодой инквизитор и хотел уже развернуться и покинуть дом, как вдруг спросил: — Девочка, ты спала этой ночью?

 

Она пискнула от неожиданности.

 

— Нет, господин, Беонна не спала всю ночь, — заволновалась жена хозяина дома и ответила за стесняющуюся чужаков дочку, — я вам клянусь.

 

— Тогда ты можешь поспать сейчас, — улыбнулся Эдвард.

 

— Правда? — девочка радостно улыбнулась. Ей действительно очень хотелось спать.

 

— Что происходит, Эдвард? — спросил не понимающий Родерик.

 

— Сейчас всё увидишь сам, — успокоил его молодой инквизитор.

 

— А прошлой ночью? — не унимался инквизитор.

 

— Эдвард? — спросил его Родерик, понимая, что тот начинает пугать местных жителей допросами.

 

— Да, мы спали прошлой ночью, — покачал головой подоспевший на помощь жене Картер.

 

— Всю ночь?

 

— Почти всю ночь. Часа в четыре нас разбудил чей-то громкий крик на улице, — пояснил Картер, — мы ещё так удивились: кто будет кричать ночью, если там бродит призрак?

 

— И после вы не ложились спать?

 

— Нет.

 

— Беонна, так ведь тебя зовут? — Эдвард обратился к девочке, — ты хочешь спать?

 

— Конечно, хочу, — надула та губы. Она всё ещё злилась на инквизиторов за приказ не спать всю ночь. Ладно — призраки, убивающие людей, но здоровый сон важнее.

Инквизитор и ведьмы. #7

Девочка побежала в  комнату, даже не спросив разрешения родителей, можно ли выйти из-за стола, не доедая завтрак.

 

— Господин Мартелл, — продолжала нервничать мать девочки, с силой прижав ладони друг к другу, да так, что кожа вокруг прикосновения побелела и проступили красные пятна.

 

— Всё будет хорошо, верьте мне, — сам не понимая, что происходит, заверил её инквизитор второго уровня.

 

Все, кроме старушки, которая, всё ещё не обращая внимания на посетителей, ела  кашу, направились за девочкой в её комнату. Совсем маленькая спальня с двумя шкафами, один из которых завален деревянными и тряпичными игрушками, а другой — истрёпанными книжками. У окна стояла одноместная кровать. В ней под  пуховым одеялом уже лежала девочка. Выглянув из-под одеяла, Беонна скорчила недовольное лицо, увидав в  комнате папу, маму и двух инквизиторов, наблюдавших за нею.