Выбрать главу

— Но...

— Не перебивай, если хочешь выжить. Ты должен не двигаться всю ночь. Ни слова, ни движения — ничего. Даже не чешись. Если ты не сделаешь, как я сказал, ты умрёшь. Ты меня понял? — Родерик перевёл ястребиные глаза с солдата на площади прямо на молодого инквизитора.

— Да, — всё ещё не понимая, что происходит, нехотя согласился Эдвард.

— Считай это приказом, если хочешь, — тот встал в полный рост. — Я всё-таки выше тебя по званию, инквизитор первого уровня Эдвард Ньютон.

Юноше не нравилось, когда им командовали, но он решил поступить так, как сказал этот незнакомый ему инквизитор. В его словах присутствовала какая-то сила убеждения.

Солнце наконец скрылось окончательно. Где-то совсем рядом ревела приближающаяся песчаная буря, а над городом нависло какое-то невиданное зло. Эдвард Ньютон прямо ощутил это в воздухе.

— Началось, — прошептал Родерик Мартелл.

После этих слов солдат, до этого спокойно сидевший у столба, резко встал и насторожился. Выбрав место, откуда будет видна площадь, Эдвард уселся под старым дымоходом и замер.

— И помни, даже если кто-то умрёт сегодня ночью, даже если это случится на твоих глазах, ты не должен сходить с этого места, — ещё раз предупредил его инквизитор второго уровня. — Не вмешивайся!

Раздался выстрел — солдат внизу стрелял в воздух из винтовки, после чего, сняв с пояса железную дубинку, принялся с силой колотить по фонарному столбу. Звон разносился по всему городу, нарушая мёртвую тишину. Монотонный и звонкий, он посетил все закоулки города, просачивался в дома и словно проникал в душу, заставляя её подпрыгивать в груди под стук собственного сердца.

Позади солдата образовалось мутное бесформенное облако. Оно плыло над дорогой в направлении ничего не подозревающего человека. Интуиция подсказывала Эдварду Ньютону, что нужно крикнуть солдату об опасности, которая приближается к нему со спины. То, что это облако опасно, сомнений у молодого инквизитора не вызывало — все его чувства кричали об этом, но он сдержался. Слова Родерика Мартелла засели у него в голове — ни слова, ни движения. Ему ничего не оставалось делать, как только безмолвно следить за дальнейшей судьбой этого солдата. Даже если кто-то умрёт на его глазах, он не должен вмешиваться.

Продолжая стучать дубинкой по фонарному столбу, солдат бросил быстрый взгляд на инквизитора второго уровня. Тот, словно ястреб, всё это время стоял на крыше и смотрел на происходящее сверху вниз. После отмашки командира рукой солдат бросился со всех ног бежать, откинув винтовку и дубинку в сторону.

Инквизитор и ведьмы. #4

Сделав шаг вперёд, Родерик спрыгнул с крыши и быстро оказался в центре площади, между облаком и бегущим от него солдатом. Выхватив из-за пояса два пистолета, он направил один из них в сторону угрозы. Бесформенное облако запульсировало. В его свечении стала проявляться фигура, руки, ноги, тело и голова, пока не обрело наконец истинную форму. Это оказалась девушка. В широком белом платье, с растрёпанными волосами, шевелившимися, словно змеи, сами по себе, и безликим, ничего не выражающим лицом. Она бросилась на инквизитора, стоящего перед ней, открыв жуткий рот, но звуков не раздалось. Мужчина в свою очередь, не особо целясь, произвёл выстрел в её сторону. Пуля со свистом ударилась об стену позади девушки. Родерик промахнулся, или нет? Быстро обернувшись и увидев, как его подчинённый запрыгивает в подвал, инквизитор сделал несколько шагов назад и вбок. Девушка плыла за ним, потеряв интерес к солдату. Это именно то, чего добивался инквизитор — он привлёк внимание этой странной особы. Он сделал ещё один выстрел в её сторону, который так же не произвёл никакого эффекта. Хотя Эдварду Ньютону, не без любопытства наблюдавшему за всем происходящим с крыши, показалось, что пуля попала точно в грудь этой девушки, парившей над землёй, но она даже не почувствовала этого.

 

Родерик бросил пистолеты на дорогу, так же, как до этого сделал его подчинённый. Они как будто понимали, что оружие в этой битве им не пригодится, и бросился бежать. Девушка, разинув чёрный рот, полетела за ним. Перепрыгнув лежащий на дороге ящик, инквизитор зацепился одной рукой за вывеску, на которой расписными буквами написано: «Склад», и пририсовано несколько видов бочек, а другой, подтянувшись за водосточную трубу, быстро оказался на балконе близлежащего дома. Ни на секунду не останавливаясь, он пробежал по балкону направо, перепрыгнул на крышу соседнего здания и, углубляясь в город, увёл эту загадочную девушку за собой. Вскоре они скрылись за двухэтажным складом. В это же самое время весь город накрыла наконец добравшаяся до него песчаная буря. Воздух стал сухим, насыщенным пылью и мелким песком. Стало трудно дышать, и Эдвард Ньютон, всё ещё не шевелясь, тихо поёжился в мундире и закрыл глаза. Где-то там, в бушующей буре, одинокий инквизитор уводил от него опасность всё дальше и дальше, а он тихо сидел и спокойно, вдыхая пыль носом, старался не закашлять.