Выбрать главу

         Когда все слуги разошлись, сэр Шелтер вернулся в комнату.

  • Дорогая моя, не прячься. Он ушёл. И, любовь моя, прости за… - Он остановился. Разгромленная комната была совершенно пуста. Одинокая занавеска болталась на ветру.  В чёрном зеве окна он смог увидеть только далёкие огоньки, тучи среди проблесков луны и черноту. – Чёрт бы его побрал! Вот заявился некстати! – Он раздражённо топнул ногой. И вдруг его что-то кольнуло. Дождь! Боже! Она может простудиться! Как он мог!

         Он кинулся к двери – так и есть: ни шляпки, ни плаща.

         Опрометью бросившись из комнаты, сэр Шелтер позвал своего мальчика-слугу.

  • Признавайся, Бенедикт, куда ты спрятал леди? – его тон выражал обеспокоенность. – Ну, не молчи. Мне нужна моя жена.

         Мальчик широко открыл глаза.

  • Леди, милорд? Но я её никуда не девал. Она была всё время здесь.
  • Здесь? Но её здесь нет. Где же она?
  • Не имею понятия. Я смотрел за дверью – леди не выходила.
  • Но её здесь нет. Этот боров всё здесь перерыл. Не могла же она спрятаться в щель?

         Он бросил взгляд на окно: на ветру развевался какой-то тёмный лоскут, а под окном что-то белело. Сэр Шелтер схватил лоскут – это был кусок платья Кейт, зацепившийся за гвоздь. Он медленно опустился за белеющим пятном. В его руках оказался в грязных разводах платок. Его вышивка была превосходна. А монограмма «К.С.» - просто произведение искусства.

  • Бенедикт, она убежала, - хриплым голосом сказал он, сжимая в руках платок. – Она ушла! Неужели она так испугалась?
  • Любая бы испугалась, когда такое творится.
  • Бенедикт, её надо найти, - Его взгляд упал на монограмму. Странные буквы, не имеющие к ней никакого отношения. Он нахмурился. Уж не для другого ли она вышивала этот платок? Хотя, насколько он помнил, Джейн вообще не любила вышивать, считая это бессмысленной тратой времени и сил.
  • Милорд, ночь на дворе. Дождь хлещет. Завтра утром вы ещё кучу найдёте.
  • Дурак! Эта – единственная. К тому же, мне очень бы хотелось узнать у неё одну вещь… - Он снова бросил взгляд на платок. – Словом, ты меня понял. Седлай лошадей, поедем искать беглянку.

         Сэр Шелтер швырнул платок на кровать и стремительно выскочил из комнаты, требуя лошадей. Мальчик-слуга, обречённо вздохнув, поплёлся за ним.

  • Поторопись! Живее! – раздалось из коридора. Мальчик ускорил шаг.
‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава пятая

Глава пятая

 

         Тем временем Кейт, омываемая дождем, искала дорогу, по которой они приехали так недавно. Обойдя постоялый двор, она заметила суматоху у входа и незаметно прошмыгнула к воротам. Пешком она дошла до дороги. Куда теперь? Где она находится?

         Словно по волшебству, за её спиной послышался конский топот. Кейт в страхе шарахнулась в сторону, потеряв при этом шляпку. Но это оказался какой-то слуга.

  • Куда вы едете? – спросила она, подойдя.
  • В Плимут, - удивлённо сказал наездник, придерживая лошадь и оглядывая эту странную женщину: её грязная одежда была порвана по низу, шляпы нет, багажа тоже. Какая-нибудь авантюристка. Или преступница в бегах. Словом, ничего хорошего.
  • Прошу вас, - Кейт простёрла к нему руки. – Мне надо попасть в Плимут. Тут мне угрожает беда. Помогите мне.
  • А, так это из-за вас такая суматоха в «Короне Эдуарда»? – широко улыбаясь, спросил слуга.
  • Да, из-за меня, - согласилась Кейт.
  • Ну садитесь сзади, мисс. При таком муже, я бы тоже сбежал от него, дайся мне случай, - Он лукаво подмигнул ей и тронул поводья.

         Потрясённая событиями сегодняшнего дня, Кейт чуть было не задремала за спиной своего провожатого. Но резкая остановка пробудила её.

  • Куда доставить вас в Плимуте? – спросил слуга, оборачиваясь.

         Кейт огляделась. Они уже подъехали к ратуше.

  • Дальше я сама, большое спасибо, - сказала она и ловко спрыгнула с лошади. Слуга присвистнул.
  • Ай-да ловкачка! Тебе бы в цирке выступать! – он загоготал и тронул лошадь. Скоро цокот копыт затих в полумраке.